Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   kn ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

೧೮ [ಹದಿನೆಂಟು]

18 [Hadineṇṭu]

ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

[mane sacchate]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
Сёння субота. ಇಂ-- ಶ----ರ ಇಂದು ಶನಿವಾರ 0
in-- ś------aindu śanivāra
Сёння ў нас ёсць вольны час. ಇಂ-- ನ--- ಸ------. ಇಂದು ನಮಗೆ ಸಮಯವಿದೆ. 0
in-- n----- s---------.indu namage samayavide.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. ಇಂ-- ನ--- ಮ------- ಶ--- ಮ---------. ಇಂದು ನಾವು ಮನೆಯನ್ನು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
In-- n--- m-------- ś--- m--------.Indu nāvu maneyannu śuci māḍuttēve.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. ನಾ-- ಬ------------- ತ---------------. ನಾನು ಬಚ್ಚಲುಮನೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-- b--------------- t-------------.Nānu baccalumaneyannu toḷeyuttiddēne.
Мой муж мые машыну. ನನ-- ಗ-- /ಯ------ ಕ------ ತ---------------. ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಕಾರನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Na--- g----/y--------- k------ t-------------.Nanna gaṇḍa/yajamānaru kārannu toḷeyuttiddāre.
Дзеці мыюць веласiпеды. ಮಕ---- ಸ---- ಗ----- ತ---------------. ಮಕ್ಕಳು ಸೈಕಲ್ ಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ma----- s----- g------ t-------------.Makkaḷu saikal gaḷannu toḷeyuttiddāre.
Бабуля палівае кветкі. ಅಜ--- ಗ------- ನ--- ಹ-------------. ಅಜ್ಜಿ ಗಿಡಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Aj-- g--------- n--- h-----------.Ajji giḍagaḷige nīru hākuttiddāre.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. ಮಕ---- ಅ-- ಕ--------- ಓ------ ಇ------------. ಮಕ್ಕಳು ಅವರ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ma----- a---- k---------- ō-------- i----------.Makkaḷu avara kōṇegaḷannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. ನನ-- ಗ-- /ಯ------ ಅ-- ಮ------ ಓ------ ಇ------------. ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಅವರ ಮೇಜನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Na--- g----/y--------- a---- m------ ō-------- i----------.Nanna gaṇḍa/yajamānaru avara mējannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. ನಾ-- ಕ--- ಬ---- ಗ----- ವ------ ಮ--------- ಹ-------------, ನಾನು ಕೊಳೆ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ವಾಷಿಂಗ್ ಮಶೀನಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, 0
Nā-- k--- b---- g------ v----- m---------- h-----------,Nānu koḷe baṭṭe gaḷannu vāṣiṅg maśīninalli hākuttiddēne,
Я развешваю бялізну. ನಾ-- ಒ--- ಬ---- ಗ----- ಒ--- ಹ-------------. ನಾನು ಒಗೆದ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಒಣಗಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
nā-- o---- b---- g------ o---- h-----------.nānu ogeda baṭṭe gaḷannu oṇagi hākuttiddēne.
Я прасую бялізну. ನಾ-- ಬ---- ಗ----- ಇ------ ಮ-------------. ನಾನು ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-- b---- g------ i---- m-----------.Nānu baṭṭe gaḷannu istri māḍuttiddēne.
Вокны брудныя. ಕಿ------ ಕ---------. ಕಿಟಕಿಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
Ki-------- k---------.Kiṭakigaḷu koḷeyāgive.
Падлога брудная. ನೆ- ಕ---------. ನೆಲ ಕೊಳೆಯಾಗಿದೆ. 0
Ne-- k---------.Nela koḷeyāgide.
Посуд брудны. ಪಾ------- ಕ---------. ಪಾತ್ರೆಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
Pā------- k---------.Pātregaḷu koḷeyāgive.
Хто памые вокны? ಕಿ--------- ಯ--- ಶ--- ಮ---------? ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ? 0
Ki----------- y--- ś--- m--------?Kiṭakigaḷannu yāru śuci māḍuttāre?
Хто будзе пыласосіць? ಯಾ-- ಧ--- ಹ-----------? ಯಾರು ಧೂಳು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Yā-- d---- h----------?Yāru dhūḷu hoḍeyuttāre?
Хто памые посуд? ಪಾ---------- ಯ--- ತ-----------? ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಯಾರು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Pā---------- y--- t----------?Pātregaḷannu yāru toḷeyuttāre?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !