Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? Ha--i--r-v--ı- ü-tü-d-y-i? Hangi kravatın üstündeydi? H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Які аўтамабіль ты купіў? H--gi -raba-ı---t-----d--? Hangi arabayı satın aldın? H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
На якую газету ты падпісаўся? H-ng- -az-t--- a---- ---un? Hangi gazeteye abone oldun? H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Каго Вы ўбачылі? K-m--gö-dün-z? Kimi gördünüz? K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Каго Вы сустрэлі? Ki-----s--adın--? Kime rastladınız? K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Каго Вы пазналі? Kimi t-nıdınız? Kimi tanıdınız? K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Калі Вы ўсталі? N----m-n ka-k--n-z? Ne zaman kalktınız? N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Калі Вы пачалі? N- -am-----ş-ad--ı-? Ne zaman başladınız? N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Калі Вы закончылі? N- za--n--ı-a-t--ız? Ne zaman bıraktınız? N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Чаму Вы прачнуліся? Ni-i--uyan-ın--? Niçin uyandınız? N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? N-çi--öğretme---------? Niçin öğretmen oldunuz? N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? Niç---b-- t-ks--- -i-diniz? Niçin bir taksiye bindiniz? N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Адкуль Вы прыйшлі? Ne-e--n-g-ldini-? Nereden geldiniz? N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Куды Вы пайшлі? Ne-eye git-----? Nereye gittiniz? N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Дзе Вы былі? N-rd--d-niz? Nerdeydiniz? N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Каму ты дапамог? K-m- ya---m e--i-? Kime yardım ettin? K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Каму ты напісаў? K-me--az---? Kime yazdın? K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Каму ты адказаў? Kime ------ve---n? Kime cevap verdin? K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…