Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ – ਭੂਤਕਾਲ 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [ਛਿਆਸੀ]

86 [Chi\'āsī]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ – ਭੂਤਕਾਲ 2

[praśana – bhūtakāla 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Панджабі Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? ਤ-ੰ-ਕ---- --- ਲਗਾਈ--ੈ? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਟ-ਈ ਲਗ-ਈ ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਟ-ਈ ਲ-ਾ- ਹ-? ---------------------- ਤੂੰ ਕਿਹੜੀ ਟਾਈ ਲਗਾਈ ਹੈ? 0
t--ki---ī -ā'--la--'ī-h--? tū kihaṛī ṭā'ī lagā'ī hai? t- k-h-ṛ- ṭ-'- l-g-'- h-i- -------------------------- tū kihaṛī ṭā'ī lagā'ī hai?
Які аўтамабіль ты купіў? ਤੂੰ-ਕ---- -ੱ-- ਖਰ-ਦੀ---? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਗ-ਡ- ਖਰ-ਦ- ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਗ-ਡ- ਖ-ੀ-ੀ ਹ-? ------------------------ ਤੂੰ ਕਿਹੜੀ ਗੱਡੀ ਖਰੀਦੀ ਹੈ? 0
T- kihaṛ----ḍ- k------ hai? Tū kihaṛī gaḍī kharīdī hai? T- k-h-ṛ- g-ḍ- k-a-ī-ī h-i- --------------------------- Tū kihaṛī gaḍī kharīdī hai?
На якую газету ты падпісаўся? ਤੂੰ ਕਿ--- -ਖਬ-- ਲ----ਆ--ੋ-- --? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਅਖਬ-ਰ ਲਗਵ-ਇਆ ਹ-ਇਆ ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ਾ ਅ-ਬ-ਰ ਲ-ਵ-ਇ- ਹ-ਇ- ਹ-? ------------------------------- ਤੂੰ ਕਿਹੜਾ ਅਖਬਾਰ ਲਗਵਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ? 0
Tū ki---ā-akh-b--- lag---'--ā--ō'--ā----? Tū kihaṛā akhabāra lagavā'i'ā hō'i'ā hai? T- k-h-ṛ- a-h-b-r- l-g-v-'-'- h-'-'- h-i- ----------------------------------------- Tū kihaṛā akhabāra lagavā'i'ā hō'i'ā hai?
Каго Вы ўбачылі? ਤੁ-ੀਂ--ਿਸਨੂੰ -------ੀ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਦ-ਖ-ਆ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਦ-ਖ-ਆ ਸ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਸੀ? 0
T-s----i-a----ē-hi-ā---? Tusīṁ kisanū dēkhi'ā sī? T-s-ṁ k-s-n- d-k-i-ā s-? ------------------------ Tusīṁ kisanū dēkhi'ā sī?
Каго Вы сустрэлі? ਤੁ--ਂ -----ੰ -ਿਲੇ-ਸੀ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਮ-ਲ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਮ-ਲ- ਸ-? --------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਮਿਲੇ ਸੀ? 0
T-s-ṁ--isanū ---ē-s-? Tusīṁ kisanū milē sī? T-s-ṁ k-s-n- m-l- s-? --------------------- Tusīṁ kisanū milē sī?
Каго Вы пазналі? ਤੁ-ੀਂ ਕ-ਸਨੂੰ ਪ-ਿਚਾ-ਿ--ਸ-? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਪਹ-ਚ-ਣ-ਆ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਪ-ਿ-ਾ-ਿ- ਸ-? ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਿਆ ਸੀ? 0
Tus---k-san- p-hi-----ā sī? Tusīṁ kisanū pahicāṇi'ā sī? T-s-ṁ k-s-n- p-h-c-ṇ-'- s-? --------------------------- Tusīṁ kisanū pahicāṇi'ā sī?
Калі Вы ўсталі? ਤੁਸੀ--ਕ-ੋਂ ਉ-ਠੇ ਹੋ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਉ-ਠ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਉ-ਠ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਉੱਠੇ ਹੋ? 0
T--īṁ----ō- -ṭh- h-? Tusīṁ kadōṁ uṭhē hō? T-s-ṁ k-d-ṁ u-h- h-? -------------------- Tusīṁ kadōṁ uṭhē hō?
Калі Вы пачалі? ਤੁ-ੀ- ਕਦੋ--ਆ-ੰ- --ਤਾ ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਆਰ-ਭ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਆ-ੰ- ਕ-ਤ- ਹ-? ------------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਆਰੰਭ ਕੀਤਾ ਹੈ? 0
Tus-ṁ-k---ṁ---a----kītā-h--? Tusīṁ kadōṁ ārabha kītā hai? T-s-ṁ k-d-ṁ ā-a-h- k-t- h-i- ---------------------------- Tusīṁ kadōṁ ārabha kītā hai?
Калі Вы закончылі? ਤੁ-ੀਂ-ਕਦ---ਖ-ਮ--ੀ-- -ੈ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਖਤਮ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਖ-ਮ ਕ-ਤ- ਹ-? ----------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਹੈ? 0
T--ī--k-d-ṁ --a---a--ī-ā-h-i? Tusīṁ kadōṁ khatama kītā hai? T-s-ṁ k-d-ṁ k-a-a-a k-t- h-i- ----------------------------- Tusīṁ kadōṁ khatama kītā hai?
Чаму Вы прачнуліся? ਤੁ-ਾਡੀ - ਕ--ਂ------ੀ ਸ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਦ ਕਦ-- ਖ-ਲ-ਹ- ਸ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਦ ਕ-ੋ- ਖ-ਲ-ਹ- ਸ-? ------------------------ ਤੁਹਾਡੀ ਦ ਕਦੋਂ ਖੁਲ੍ਹੀ ਸੀ? 0
T------da k--ōṁ-khu-'-ī --? Tuhāḍī da kadōṁ khul'hī sī? T-h-ḍ- d- k-d-ṁ k-u-'-ī s-? --------------------------- Tuhāḍī da kadōṁ khul'hī sī?
Чаму Вы сталі настаўнікам? ਤੁਸ------ਆ-- ਕ--- --ੇ-ਸ-? ਤ-ਸ-- ਅਧ-ਆਪਕ ਕ-ਉ- ਬਣ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਅ-ਿ-ਪ- ਕ-ਉ- ਬ-ੇ ਸ-? ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਆਪਕ ਕਿਉਂ ਬਣੇ ਸੀ? 0
Tusīṁ ---i'-paka-ki-uṁ --ṇē-sī? Tusīṁ adhi'āpaka ki'uṁ baṇē sī? T-s-ṁ a-h-'-p-k- k-'-ṁ b-ṇ- s-? ------------------------------- Tusīṁ adhi'āpaka ki'uṁ baṇē sī?
Чаму Вы ўзялі таксі? ਤ-ਸ-ਂ-ਟੈ-ਸ- ਕਿ-ਂ -ਈ-ਹੈ? ਤ-ਸ-- ਟ-ਕਸ- ਕ-ਉ- ਲਈ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਕ-ੀ ਕ-ਉ- ਲ- ਹ-? ----------------------- ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਕਿਉਂ ਲਈ ਹੈ? 0
Tusīṁ ṭa-ka---k---- --'ī ---? Tusīṁ ṭaikasī ki'uṁ la'ī hai? T-s-ṁ ṭ-i-a-ī k-'-ṁ l-'- h-i- ----------------------------- Tusīṁ ṭaikasī ki'uṁ la'ī hai?
Адкуль Вы прыйшлі? ਤੁਸ----ਿੱਥ-ਂ-ਆ---ੋ? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ-- ਆਏ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
Tu--- ki-h-ṁ-ā-- -ō? Tusīṁ kithōṁ ā'ē hō? T-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- Tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
Куды Вы пайшлі? ਤੁ--ਂ-ਕਿੱ-ੇ-ਗਏ-ਸ-? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ- ਗਏ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੇ ਗ- ਸ-? ------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਗਏ ਸੀ? 0
Tu-ī---it-ē-ga'ē s-? Tusīṁ kithē ga'ē sī? T-s-ṁ k-t-ē g-'- s-? -------------------- Tusīṁ kithē ga'ē sī?
Дзе Вы былі? ਤ-ਸ-- ਕਿੱ-- --? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੇ ਸ-? --------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 0
Tu--ṁ -i--ē --? Tusīṁ kithē sī? T-s-ṁ k-t-ē s-? --------------- Tusīṁ kithē sī?
Каму ты дапамог? ਤੁਸੀ- ਕਿ-ਦ--ਮਦ- ਕ-ਤ- ਹੈ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਦ- ਮਦਦ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੀ ਮ-ਦ ਕ-ਤ- ਹ-? ------------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਹੈ? 0
T---- kisad- m-dad- kī-----i? Tusīṁ kisadī madada kītī hai? T-s-ṁ k-s-d- m-d-d- k-t- h-i- ----------------------------- Tusīṁ kisadī madada kītī hai?
Каму ты напісаў? ਤ-ਸ-ਂ--ਿ-----ਲਿ--ਆ ਹੈ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਲ-ਖ-ਆ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਲ-ਖ-ਆ ਹ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ? 0
Tu----k--anū----hi'ā-ha-? Tusīṁ kisanū likhi'ā hai? T-s-ṁ k-s-n- l-k-i-ā h-i- ------------------------- Tusīṁ kisanū likhi'ā hai?
Каму ты адказаў? ਤੁਸੀ---------ਉੱ-ਰ ----ਾ-ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਉ-ਤਰ ਦ--ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਉ-ਤ- ਦ-ੱ-ਾ ਹ-? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? 0
T---- --sa-- ut--a--itā --i? Tusīṁ kisanū utara ditā hai? T-s-ṁ k-s-n- u-a-a d-t- h-i- ---------------------------- Tusīṁ kisanū utara ditā hai?

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…