Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская нюнорск Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? Kv--s---s br-kt- -u? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Які аўтамабіль ты купіў? K-a--i- k-y-d--du? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
На якую газету ты падпісаўся? Kva-av-s ab-n-e-te -- p-? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Каго Вы ўбачылі? Kve- -å- d-? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Каго Вы сустрэлі? K-en-t--f---du? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Каго Вы пазналі? K-en----n-- d- -t-? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Калі Вы ўсталі? Nå- st--d----p? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Калі Вы пачалі? N-- b-gy-----u? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Калі Вы закончылі? N-------t--du? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Чаму Вы прачнуліся? Kvi-or-v--n- du? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? K--fo- vart--u-læ---? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? Kv-f-r t-k------o--e? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Адкуль Вы прыйшлі? Kvar--o--du f-å? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Куды Вы пайшлі? K-ar---e-k--u? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Дзе Вы былі? K-a---ar d--v--e? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Каму ты дапамог? K--n ---l--e du? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Каму ты напісаў? K-en--kr----du ---? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Каму ты адказаў? K--n -v------? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…