Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? K-o-- ---vat- -i ---i-? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Які аўтамабіль ты купіў? K--r---ut- -i -ú-i-? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
На якую газету ты падпісаўся? Kt-r- ---i----i--i pred-l--il? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Каго Вы ўбачылі? Koho-----v-d-l-? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Каго Вы сустрэлі? Ko-o-----s--etl-? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Каго Вы пазналі? K-h- -t--sp--n--i? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Калі Вы ўсталі? K--- st- vs---i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Калі Вы пачалі? Ke-y --e-za-a--? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Калі Вы закончылі? K-dy-st- pre--a-i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Чаму Вы прачнуліся? P---o-st- ----ob---l-? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? P-e-o--t- s- s-ali u--te---? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? Pre-o ste iš-i--a--kom? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Адкуль Вы прыйшлі? O--iaľ s----ri---? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Куды Вы пайшлі? K---s-e-----? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Дзе Вы былі? Kde --e ----? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Каму ты дапамог? K-mu s- po--h-l? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Каму ты напісаў? K--- -i-pí---? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Каму ты адказаў? K------ -d---ed-l? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…