Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? K--r--kra---u -i--osil? Ktorú kravatu si nosil? K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Які аўтамабіль ты купіў? Kto-é -uto si--úpil? Ktoré auto si kúpil? K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
На якую газету ты падпісаўся? K-o-------ny -i-s--pre-p-a--l? Ktoré noviny si si predplatil? K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Каго Вы ўбачылі? K--o-s-e -ide--? Koho ste videli? K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Каго Вы сустрэлі? K-h- s-e-s-re---? Koho ste stretli? K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Каго Вы пазналі? Ko------ -po--ali? Koho ste spoznali? K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Калі Вы ўсталі? K-dy--te v-ta-i? Kedy ste vstali? K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Калі Вы пачалі? K-----te zač--i? Kedy ste začali? K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Калі Вы закончылі? K----st- -r-s--l-? Kedy ste prestali? K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Чаму Вы прачнуліся? P-e-- st--s- ---u--li? Prečo ste sa zobudili? P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? Pr--- -te-sa-s--l- učite-om? Prečo ste sa stali učiteľom? P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? P-eč----- -šli---xík-m? Prečo ste išli taxíkom? P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Адкуль Вы прыйшлі? Od--a--s---p-i--i? Odkiaľ ste prišli? O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Куды Вы пайшлі? K-m -t--iš--? Kam ste išli? K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Дзе Вы былі? Kde--te b---? Kde ste boli? K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Каму ты дапамог? K-mu--i -om-h--? Komu si pomohol? K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Каму ты напісаў? Kom---i -ís-l? Komu si písal? K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Каму ты адказаў? K-mu ---o-pov--a-? Komu si odpovedal? K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…