Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? Се- қ----- г------ т-----? Сен қандай галстук тақтың? 0
S-- q----- g------ t-----? Se- q----- g------ t-----? Sen qanday galstwk taqtıñ? S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------?
Які аўтамабіль ты купіў? Се- қ----- к---- с---- а----? Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-- q----- k---- s---- a----? Se- q----- k---- s---- a----? Sen qanday kölik satıp aldıñ? S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ? ----------------------------?
На якую газету ты падпісаўся? Қа---- г------ ж-------? Қандай газетке жазылдың? 0
Q----- g------ j-------? Qa---- g------ j-------? Qanday gazetke jazıldıñ? Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? -----------------------?
Каго Вы ўбачылі? Кі--- к-------? Кімді көрдіңіз? 0
K---- k-------? Ki--- k-------? Kimdi kördiñiz? K-m-i k-r-i-i-? --------------?
Каго Вы сустрэлі? Кі--- к-------------? Кімді кездестірдіңіз? 0
K---- k-------------? Ki--- k-------------? Kimdi kezdestirdiñiz? K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------?
Каго Вы пазналі? Кі--- т--------? Кімді таныдыңыз? 0
K---- t--------? Ki--- t--------? Kimdi tanıdıñız? K-m-i t-n-d-ñ-z? ---------------?
Калі Вы ўсталі? Қа--- т-------? Қашан тұрдыңыз? 0
Q---- t-------? Qa--- t-------? Qaşan turdıñız? Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------?
Калі Вы пачалі? Қа--- б---------? Қашан бастадыңыз? 0
Q---- b---------? Qa--- b---------? Qaşan bastadıñız? Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------?
Калі Вы закончылі? Қа--- а---------? Қашан аяқтадыңыз? 0
Q---- a----------? Qa--- a----------? Qaşan ayaqtadıñız? Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z? -----------------?
Чаму Вы прачнуліся? Не-- о-------? Неге ояндыңыз? 0
N--- o--------? Ne-- o--------? Nege oyandıñız? N-g- o-a-d-ñ-z? --------------?
Чаму Вы сталі настаўнікам? Не-- м------ б-------? Неге мұғалім болдыңыз? 0
N--- m------ b-------? Ne-- m------ b-------? Nege muğalim boldıñız? N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------?
Чаму Вы ўзялі таксі? Не-- т---- а------? Неге такси алдыңыз? 0
N--- t---- a------? Ne-- t---- a------? Nege taksï aldıñız? N-g- t-k-ï a-d-ñ-z? ------------------?
Адкуль Вы прыйшлі? Қа---- к-------? Қайдан келдіңіз? 0
Q----- k-------? Qa---- k-------? Qaydan keldiñiz? Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------?
Куды Вы пайшлі? Қа--- б-------? Қайда бардыңыз? 0
Q---- b-------? Qa--- b-------? Qayda bardıñız? Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------?
Дзе Вы былі? Қа--- б-------? Қайда болдыңыз? 0
Q---- b-------? Qa--- b-------? Qayda boldıñız? Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------?
Каму ты дапамог? Се- к---- к----------? Сен кімге көмектестің? 0
S-- k---- k----------? Se- k---- k----------? Sen kimge kömektestiñ? S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ? ---------------------?
Каму ты напісаў? Кі--- ж-----? Кімге жаздың? 0
K---- j-----? Ki--- j-----? Kimge jazdıñ? K-m-e j-z-ı-? ------------?
Каму ты адказаў? Кі--- ж---- б-----? Кімге жауап бердің? 0
K---- j---- b-----? Ki--- j---- b-----? Kimge jawap berdiñ? K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------?

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…