Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? C--c--v--- a------at? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Які аўтамабіль ты купіў? C- m---------------a-? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
На якую газету ты падпісаўся? La c--r-vistă----------n-t? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Каго Вы ўбачылі? Pe--in- --i-văzu-? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Каго Вы сустрэлі? C- ci-e v-aţi --tâlni-? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Каго Вы пазналі? Pe--i-e-a-i-------scu-? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Калі Вы ўсталі? Când --aţi -rezi-? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Калі Вы пачалі? C-nd aţ--î--e--t? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Калі Вы закончылі? Câ-d---aţ--op--t? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Чаму Вы прачнуліся? D--c- --a-i--r-z-t? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Чаму Вы сталі настаўнікам? D- c----- -----it --ofesor? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Чаму Вы ўзялі таксі? De-ce-a-i-lu-t u- t---? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
Адкуль Вы прыйшлі? D--u-de a---v-nit? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Куды Вы пайшлі? Un-e--ţi m-r-? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Дзе Вы былі? U--e---i f--t? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Каму ты дапамог? Cu------ -j-ta-? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
Каму ты напісаў? Cu- --a- -cr-s? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
Каму ты адказаў? C-i----i----pu--? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…