Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? Кој- крав-ту--и н--ио-/-нос-ла? К--- к------ с- н---- / н------ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Ko-- ---vat- si---s-o-/ -osi--? K--- k------ s- n---- / n------ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Які аўтамабіль ты купіў? Ко-и-ау---си-к-п-о-/ -у--л-? К--- а--- с- к---- / к------ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K-j--a--- -- --p-o-- k--i-a? K--- a--- s- k---- / k------ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
На якую газету ты падпісаўся? Н---ој- ---ине--и--р---л---н --пр-тпл----а? Н- к--- н----- с- п--------- / п----------- Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Na --je-n----e-si-pretpla-́e----p-e-pla-́-n-? N- k--- n----- s- p---------- / p------------ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Каго Вы ўбачылі? К--а-с-- --де-и? К--- с-- в------ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-g- -t--v-de-i? K--- s-- v------ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Каго Вы сустрэлі? К-га-ст- ср---? К--- с-- с----- К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Kog----e sr--i? K--- s-- s----- K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Каго Вы пазналі? К--а -----р----на--? К--- с-- п---------- К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko-- -te -r--ozna-i? K--- s-- p---------- K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Калі Вы ўсталі? Кад--с-- -ст-ли? К--- с-- у------ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad----e--st-l-? K--- s-- u------ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Калі Вы пачалі? К-да----------и? К--- с-- п------ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Kada---- -o---i? K--- s-- p------ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Калі Вы закончылі? К-----те-п-е--а--? К--- с-- п-------- К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K-da--t---r-s-a-i? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Чаму Вы прачнуліся? З--то-ст- с- -р----и-и? З---- с-- с- п--------- З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Zaš-o st- ---probudili? Z---- s-- s- p--------- Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Чаму Вы сталі настаўнікам? За------- п-с--л- у-ите-? З---- с-- п------ у------ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za-t---t------ali------l-? Z---- s-- p------ u------- Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Чаму Вы ўзялі таксі? З-ш-о-----уз-ли--ак-и? З---- с-- у---- т----- З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Za-to--t----e-- t-ks-? Z---- s-- u---- t----- Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Адкуль Вы прыйшлі? Од--ле --е---ш--? О----- с-- д----- О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Odakl- st- --š-i? O----- s-- d----- O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Куды Вы пайшлі? Гд--ст- и--и? Г-- с-- и---- Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gd----- --li? G-- s-- i---- G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Дзе Вы былі? Гд--ст---или? Г-- с-- б---- Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd---t--b-li? G-- s-- b---- G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Каму ты дапамог? Ко----и----о--- - --мо-л-? К--- с- п------ / п------- К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko---si-p----ao-- p-m--l-? K--- s- p------ / p------- K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Каму ты напісаў? Коме-си -и----- -и-ала? К--- с- п---- / п------ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-m- s- -isao / --s---? K--- s- p---- / p------ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Каму ты адказаў? К-м- -и -д---ор---- одгово-и--? К--- с- о-------- / о---------- К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Ko-e -i-odg-vo----/ o-g-vo-i--? K--- s- o-------- / o---------- K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…