Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   th คำถาม – อดีตกาล 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [แปดสิบหก]

bhæ̀t-sìp-hòk

คำถาม – อดีตกาล 2

[kam-tǎm-à-dèet-gan]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? คุ--------------------? คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? 0
k----d-̂i-p-̀o--n-́k-t---s-̂n-n-̌i ko-------------------------------i koon-dâi-pòok-nék-tai-sên-nǎi k-o--d-̂i-p-̀o--n-́k-t-i-s-̂n-n-̌i -------̂----̀-----́--------̂----̌-
Які аўтамабіль ты купіў? คุ----------------? คุณได้ซื้อรถคันไหน? 0
k----d-̂i-s-́u-r-́t-k---n-̌i ko-------------------------i koon-dâi-séu-rót-kan-nǎi k-o--d-̂i-s-́u-r-́t-k-n-n-̌i -------̂----́----́--------̌-
На якую газету ты падпісаўся? คุ--------------------------? คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? 0
k----d-̂i-r-́p-n-̌n--s-̌u-p---c--̀-b-̀p-n-̌i ko-----------------------------------------i koon-dâi-ráp-nǎng-sěu-pim-chà-bàp-nǎi k-o--d-̂i-r-́p-n-̌n--s-̌u-p-m-c-à-b-̀p-n-̌i -------̂----́----̌-----̌---------̀---̀----̌-
Каго Вы ўбачылі? คุ-----------? คุณได้เห็นใคร? 0
k----d-̂i-h-̌n-k--- ko----------------i koon-dâi-hěn-krai k-o--d-̂i-h-̌n-k-a- -------̂----̌------
Каго Вы сустрэлі? คุ---------? คุณได้พบใคร? 0
k----d-̂i-p-́p-k--- ko----------------i koon-dâi-póp-krai k-o--d-̂i-p-́p-k-a- -------̂----́------
Каго Вы пазналі? คุ----------------------? คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? 0
k----d-̂i-t---k----r-́o-j-̀k-g-̀p-k--- ko-----------------------------------i koon-dâi-tam-kwam-róo-jàk-gàp-krai k-o--d-̂i-t-m-k-a--r-́o-j-̀k-g-̀p-k-a- -------̂-------------́----̀----̀------
Калі Вы ўсталі? คุ--------------? คุณตื่นนอนกี่โมง? 0
k----d--̀u--n----g-̀e-m--- ko-----------------------g koon-dhèun-nawn-gèe-mong k-o--d-èu--n-w--g-̀e-m-n- --------̀----------̀------
Калі Вы пачалі? คุ--------------------? คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? 0
k----r-̂r̶m-d--̂n--d--̀-m-̂u--r-- ko------------------------------i koon-rêr̶m-dhâng-dhæ̀-mêua-rai k-o--r-̂r̶m-d-ân--d-æ̀-m-̂u--r-i -------̂-̶-----̂------̀---̂------
Калі Вы закончылі? คุ--------------------? คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? 0
k----s-̀-r-̀t-d--̂n--d--̀-m-̂u--r-- ko--------------------------------i koon-sà-rèt-dhâng-dhæ̀-mêua-rai k-o--s-̀-r-̀t-d-ân--d-æ̀-m-̂u--r-i -------̀---̀-----̂------̀---̂------
Чаму Вы прачнуліся? ทำ---------------? ทำไมคุณถึงตื่นนอน? 0
t---m---k----t-̌u---d--̀u--n--- ta----------------------------n tam-mai-koon-těung-dhèun-nawn t-m-m-i-k-o--t-̌u-g-d-èu--n-w- ---------------̌-------̀-------
Чаму Вы сталі настаўнікам? ทำ---------------? ทำไมคุณถึงเป็นครู? 0
t---m---k----t-̌u---b----k--- ta--------------------------o tam-mai-koon-těung-bhen-kroo t-m-m-i-k-o--t-̌u-g-b-e--k-o- ---------------̌-------------
Чаму Вы ўзялі таксі? ทำ---------------------? ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? 0
t---m---k----t-̌u---n-̂n--r-́t-t-́k-s-̂e ta-------------------------------------e tam-mai-koon-těung-nâng-rót-tǽk-sêe t-m-m-i-k-o--t-̌u-g-n-̂n--r-́t-t-́k-s-̂e ---------------̌------̂-----́----́----̂-
Адкуль Вы прыйшлі? คุ------------? คุณมาจากที่ไหน? 0
k----m--j-̀k-t-̂e-n-̌i ko-------------------i koon-ma-jàk-têe-nǎi k-o--m--j-̀k-t-̂e-n-̌i ----------̀----̂----̌-
Куды Вы пайшлі? คุ--------? คุณไปไหนมา? 0
k----b----n-̌i-m- ko--------------a koon-bhai-nǎi-ma k-o--b-a--n-̌i-m- ------------̌----
Дзе Вы былі? คุ---------------? คุณไปอยู่ที่ไหนมา? 0
k----b----à-y-̂o-t-̂e-n-̌i-m- ko---------------------------a koon-bhai-à-yôo-têe-nǎi-ma k-o--b-a--à-y-̂o-t-̂e-n-̌i-m- -----------̀---̂----̂----̌----
Каму ты дапамог? คุ------------? คุณไปช่วยใครมา? 0
k----b----c--̂a--k----m- ko---------------------a koon-bhai-chûay-krai-ma k-o--b-a--c-ûa--k-a--m- -------------̂----------
Каму ты напісаў? คุ-----------------? คุณได้้้เขียนถึงใคร? 0
k-- k--- t---- k--- ku- k--- t---- k--i kun kĭan tĕung krai k-n k-a- t-u-g k-a- -------------------
Каму ты адказаў? คุ----------? คุณได้ตอบใคร? 0
k----d-̂i-d--̀w--k--- ko------------------i koon-dâi-dhàwp-krai k-o--d-̂i-d-àw--k-a- -------̂-----̀-------

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…