Размоўнік

be Падвойныя злучнікі   »   fr Conjonctions doubles

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

Падвойныя злучнікі

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Le-v-ya-- ét--t-c--te- -ea--ma-s tr------i-a--. Le voyage était certes beau mais trop fatigant. L- v-y-g- é-a-t c-r-e- b-a- m-i- t-o- f-t-g-n-. ----------------------------------------------- Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 0
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Le t-ai- --a-t c-rt-s à -’-e-re-------comple-. Le train était certes à l’heure, mais complet. L- t-a-n é-a-t c-r-e- à l-h-u-e- m-i- c-m-l-t- ---------------------------------------------- Le train était certes à l’heure, mais complet. 0
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. L-hô--l-é-ai---er--- --ré--l-, ma-s-t-o--ch-r. L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. L-h-t-l é-a-t c-r-e- a-r-a-l-, m-i- t-o- c-e-. ---------------------------------------------- L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 0
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Il--r--d soit -e-b-s -oit ---t----. Il prend soit le bus soit le train. I- p-e-d s-i- l- b-s s-i- l- t-a-n- ----------------------------------- Il prend soit le bus soit le train. 0
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Il--ie---so-t-c- s------i--d---i- --ti-. Il vient soit ce soir soit demain matin. I- v-e-t s-i- c- s-i- s-i- d-m-i- m-t-n- ---------------------------------------- Il vient soit ce soir soit demain matin. 0
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Il --ge-so-t-che- -o-- -o-----l’--t--. Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. I- l-g- s-i- c-e- n-u- s-i- à l-h-t-l- -------------------------------------- Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 0
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. E-l---ar---non seulemen---’--p-g-o- m--- --s---l--n--ai-. Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-e-p-g-o- m-i- a-s-i l-a-g-a-s- --------------------------------------------------------- Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 0
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. E-l- a---c- n----eu---e-----M--ri- --i- -u-si à-Lo---es. Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. E-l- a v-c- n-n s-u-e-e-t à M-d-i- m-i- a-s-i à L-n-r-s- -------------------------------------------------------- Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 0
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. E--e --nnaî- --n--e----ent---E---gne-m-is -u-----’A-gle-err-. Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. E-l- c-n-a-t n-n s-u-e-e-t l-E-p-g-e m-i- a-s-i l-A-g-e-e-r-. ------------------------------------------------------------- Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 0
Ён не толькі дурны, але і лянівы. I- e-t -on s-u-ement---te,-ma-- au-si p---ss-ux. Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. I- e-t n-n s-u-e-e-t b-t-, m-i- a-s-i p-r-s-e-x- ------------------------------------------------ Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 0
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Elle e-- n-n-----e-en- joli-,-ma----ussi -nte-l-g----. Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. E-l- e-t n-n s-u-e-e-t j-l-e- m-i- a-s-i i-t-l-i-e-t-. ------------------------------------------------------ Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 0
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. El-e ----e --n s--l----t---a--e-a-d- m--- a-----le-fr-nç-i-. Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-a-l-m-n-, m-i- a-s-i l- f-a-ç-i-. ------------------------------------------------------------ Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 0
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Je n--s--s-j---r-ni -- ---no n--de ---gu--ar-. Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. J- n- s-i- j-u-r n- d- p-a-o n- d- l- g-i-a-e- ---------------------------------------------- Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 0
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Je----s----danse---- l- v--se ni -a ---ba. Je ne sais danser ni la valse ni la samba. J- n- s-i- d-n-e- n- l- v-l-e n- l- s-m-a- ------------------------------------------ Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 0
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. Je--’a--- -----op-ra ni ---b--let. Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. J- n-a-m- n- l-o-é-a n- l- b-l-e-. ---------------------------------- Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 0
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. P-us-tu-tr-va-ll-s vi-e--pl-t-t-tu--ura- t--m-né. Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. P-u- t- t-a-a-l-e- v-t-, p-u-ô- t- a-r-s t-r-i-é- ------------------------------------------------- Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 0
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Pl-tôt--------s,-plutôt t---er-s-pa-ti. Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. P-u-ô- t- v-e-s- p-u-ô- t- s-r-s p-r-i- --------------------------------------- Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 0
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Pl-- ---vi-il------l-s on ---e se-me-tre-- ---is-. Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. P-u- o- v-e-l-i-, p-u- o- a-m- s- m-t-r- à l-a-s-. -------------------------------------------------- Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 0

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя. Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.