Размоўнік

be Падвойныя злучнікі   »   el Διπλοί σύνδεσμοι

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

Падвойныя злучнікі

98 [ενενήντα οκτώ]

98 [enenḗnta oktṓ]

Διπλοί σύνδεσμοι

[Diploí sýndesmoi]

Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Το τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ---------. Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. 0
T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------. To t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------. To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó. T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-. ---------------------------------------------.
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Το τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ-----. Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0
T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g-----. To t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g-----. To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto. T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-. ------------------------------------------------.
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. Το ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α-----. Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. 0
T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a-----. To x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a-----. To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó. T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-. ----------------------------------------------.
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Πα----- ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ----. Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0
P------ e--- t- l--------- e--- t- t----. Pa----- e--- t- l--------- e--- t- t----. Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno. P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o. ----------------------------------------.
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Θα έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π---. Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. 0
T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---. Th- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---. Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí. T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-. -------------------------------------------.
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Θα μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ---------. Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0
T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------. Th- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------. Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío. T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o. --------------------------------------------.
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Μι---- τ--- ι------- ό-- κ-- α------. Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. 0
M----- t--- i------- ó-- k-- a------. Mi---- t--- i------- ó-- k-- a------. Miláei tóso ispaniká óso kai angliká. M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á. ------------------------------------.
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Έχ-- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ------. Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0
É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------. Éc--- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------. Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno. É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o. ------------------------------------------------.
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Ξέ--- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α-----. Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0
X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A-----. Xé--- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A-----. Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía. X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-. -----------------------------------------.
Ён не толькі дурны, але і лянівы. Δε- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ-------. Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0
D-- e---- m--- c----- a--- k-- t-------. De- e---- m--- c----- a--- k-- t-------. Den eínai móno chazós allá kai tempélēs. D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-. ---------------------------------------.
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Δε- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ-----. Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0
D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é-----. De- e---- m--- ó------ a--- k-- é-----. Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē. D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-. --------------------------------------.
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. Δε- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ------. Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0
D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g------. De- m----- m--- g-------- a--- k-- g------. Den miláei móno germaniká allá kai galliká. D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á. ------------------------------------------.
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Δε- π---- ο--- π---- ο--- κ-----. Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. 0
D-- p---- o--- p---- o--- k------. De- p---- o--- p---- o--- k------. Den paízō oúte piáno oúte kithára. D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a. ---------------------------------.
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Δε- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ----. Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. 0
D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----. De- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----. Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa. D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a. ----------------------------------------.
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. Δε- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ------. Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0
D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------. De- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------. Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto. D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o. -------------------------------------------.
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. Όσ- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ---------. Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0
Ó-- p-- g------ d---------, t--- p-- n---- t-- t---------. Ós- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t---------. Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis. Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-. --------------------------,------------------------------.
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Όσ- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ-----. Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0
Ó-- p-- n---- é------, t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------. Ós- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------. Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis. Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s, t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s. ---------------------,----------------------------------------.
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Όσ- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ------. Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. 0
Ó-- m-------- k-----, t--- p-- n------ g------. Ós- m-------- k------ t--- p-- n------ g------. Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai. Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i. --------------------,-------------------------.

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя. Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.