Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   nn Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [tjue]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! S-å--e----d! S-- d-- n--- S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Ciťte se jako doma! Fø- de--s-m --i--! F-- d-- s-- h----- F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Co si dáte k pití? Kva -il du-------ri--e? K-- v-- d- h- å d------ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Máte rád / ráda hudbu? L-ka------u-ik-? L---- d- m------ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Mám rád klasickou hudbu. Eg -ik-----ass--- --sik-. E- l---- k------- m------ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Tady jsou má cédéčka. He--e--CD-ane ----. H-- e- C----- m---- H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Spe-a--du-----in-tr-----? S----- d- e-- i---------- S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
To je moje kytara. H-- ---gi--------n. H-- e- g------ m--- H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Zpíváte rád / ráda? Lika---u - s--gje? L---- d- å s------ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Máte děti? Har -u b-r-? H-- d- b---- H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Máte psa? Har ----und? H-- d- h---- H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Máte kočku? H-r -- --t-? H-- d- k---- H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Toto jsou mé knihy. H-r -r--øk--e---ne. H-- e- b----- m---- H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Eg-------n-e b--a--o. E- l-- d---- b--- n-- E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Co rád / ráda čtete? Kv- ---a- d- - ---e? K-- l---- d- å l---- K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? L-k---d--- ---på --ns--t? L---- d- å g- p- k------- L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? L--ar -u-å ----- -eate-? L---- d- å g- p- t------ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Chodíte rád / ráda do opery? L--a- du --g- -----r-en? L---- d- å g- i o------- L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!