Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   nn Asking for directions

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [førti]

Asking for directions

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Promiňte! O-s--! O----- O-s-k- ------ Orsak! 0
Můžete mi pomoci? Kan--u--jel-- me-? K-- d- h----- m--- K-n d- h-e-p- m-g- ------------------ Kan du hjelpe meg? 0
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? Fins- -e--e-n-----r----u--n-----? F---- d-- e-- g-- r--------- h--- F-n-t d-t e-n g-d r-s-a-r-n- h-r- --------------------------------- Finst det ein god restaurant her? 0
Na rohu zahněte doleva. Gå-t-- ve-sr--v-d----rnet. G- t-- v----- v-- h------- G- t-l v-n-r- v-d h-ø-n-t- -------------------------- Gå til vensre ved hjørnet. 0
Pak běžte kousek rovně. S- g-- du--i- --yk---r--- fr--. S- g-- d- e-- s----- r--- f---- S- g-r d- e-t s-y-k- r-t- f-a-. ------------------------------- Så går du eit stykke rett fram. 0
A potom běžte sto metrů doprava. Så--år--- -un-re ---e- t---høg--. S- g-- d- h----- m---- t-- h----- S- g-r d- h-n-r- m-t-r t-l h-g-e- --------------------------------- Så går du hundre meter til høgre. 0
Můžete jet i autobusem. Du k-n--a------n--g. D- k-- t- b----- ò-- D- k-n t- b-s-e- ò-. -------------------- Du kan ta bussen òg. 0
Můžete jet i tramvají. D---a- t- t------ --. D- k-- t- t------ ò-- D- k-n t- t-i-k-n ò-. --------------------- Du kan ta trikken òg. 0
Můžete jet za mnou. Du-ka----rre --yr- ----r ---. D- k-- b---- k---- e---- m--- D- k-n b-r-e k-y-e e-t-r m-g- ----------------------------- Du kan berre køyre etter meg. 0
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Kor--is--j-m e--t-l--o-b-llba-e-? K------ k--- e- t-- f------------ K-r-e-s k-e- e- t-l f-t-a-l-a-e-? --------------------------------- Korleis kjem eg til fotballbanen? 0
Přejeďte přes most! G--o--r --u-. G- o--- b---- G- o-e- b-u-. ------------- Gå over brua. 0
Projeďte tunelem! K-yr--je---m-tunellen. K--- g------ t-------- K-y- g-e-n-m t-n-l-e-. ---------------------- Køyr gjennom tunellen. 0
Jeďte ke třetímu semaforu. K-yr-t-l-d- kj-m -il---- t--d-- ly--------. K--- t-- d- k--- t-- d-- t----- l---------- K-y- t-l d- k-e- t-l d-t t-e-j- l-s-r-s-e-. ------------------------------------------- Køyr til du kjem til det tredje lyskrysset. 0
Potom odbočte na první doprava. S---e--d----rs-e ------ti- -ø-r-. S- t-- d- f----- v---- t-- h----- S- t-k d- f-r-t- v-g-n t-l h-g-e- --------------------------------- Så tek du fyrste vegen til høgre. 0
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. S- -e--d---e-t--r---- -e--e--r-ss--. S- t-- d- r--- f--- i n---- k------- S- t-k d- r-t- f-a- i n-s-e k-y-s-t- ------------------------------------ Så tek du rett fram i neste krysset. 0
Promiňte, jak se dostanu na letiště? Ors--,----lei--------- -i------l---e-? O----- k------ k--- e- t-- f---------- O-s-k- k-r-e-s k-e- e- t-l f-y-l-s-e-? -------------------------------------- Orsak, korleis kjem eg til flyplassen? 0
Nejlepší bude, když pojedete metrem. De---e--- e- - ta ---an--. D-- b---- e- å t- T------- D-t b-s-e e- å t- T-b-n-n- -------------------------- Det beste er å ta T-banen. 0
Jeďte na konečnou. Be----t- ------til----est--j----. B---- t- b---- t-- e------------- B-r-e t- b-n-n t-l e-d-s-a-j-n-n- --------------------------------- Berre ta banen til endestasjonen. 0

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…