Konverzační příručka

cs Spojky 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Spojky 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Vstanu, jakmile zazvoní budík. F-lk--ek, -mint--z -b--sztő--a--s----. F-------- a---- a- é---------- c------ F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Jsem unavený, jakmile se mám učit. R---ön---f----ok- amin- ta-u-no- -el-. R----- e--------- a---- t------- k---- R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Přestanu pracovat, až mi bude 60. Abbah--y-m a ----á-, -min--60 --e----sz--. A--------- a m------ a---- 6- é--- l------ A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Kdy zavoláte? Mik-r --- fel? M---- h-- f--- M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
Až budu mít trochu času. Amint e-y--illa---ny- -------s-. A---- e-- p---------- i--- l---- A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
Zavolá, až bude mít trochu času. F-l---, am-nt egy --- id-----e-z. F------ a---- e-- k-- i---- l---- F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Jak dlouho budete pracovat? Men--i i---g-fo--do---zni? M----- i---- f-- d-------- M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Budu pracovat, dokud budu moci. É------ozn--f-go-- ------g-tu--k. É- d------- f----- a------ t----- É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. É- -o--o-ni fo-o----m-- -gész-éges ---y--. É- d------- f----- a--- e--------- v------ É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
Leží v posteli, místo aby pracoval. Az-á-yb-- --k-zik--h------, -o-y-d--go-na. A- á----- f------ a-------- h--- d-------- A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Čte si časopis, místo aby vařila. Új-ágo---l--s,-a--l--t-,-h-g--főz-e. Ú------ o----- a-------- h--- f----- Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Sedí v hospodě, místo aby šel domů. A----sm--a----, --el--tt-------ha-aj--ne. A k-------- ü-- a-------- h--- h--------- A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Pokud vím, bydlí zde. Amen--i----- -u-om-----------. A-------- é- t----- i-- l----- A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Pokud vím, je jeho žena nemocná. A-enny--e-é- tu-om- a fe-esé---bet-g. A-------- é- t----- a f------- b----- A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Pokud vím, je nezaměstnaný. Amenn--------t-dom,-- m-n---é-kü--. A-------- é- t----- ő m------------ A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. Ela-udta-,-e-y---é----o-----l----- --l-a. E--------- e-------- p----- l----- v----- E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. Le---t---a-busz-, eg------t -o--o- l--t-- ---na. L------- a b----- e-------- p----- l----- v----- L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. N-m --l----m--e--az ---t- e---bk--- --n-o--l---e- --lna. N-- t------- m-- a- u---- e-------- p----- l----- v----- N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Jazyky a matematika

Myšlení a řeč patří k sobě. Jedno druhé ovlivňuje. Jazykové struktury ovlivňují struktury myšlení. Například v některých jazycích neexistují slova pro číslice. Lidé při hovoru nerozumí konceptu čísel. Matematika a jazyk tedy k sobě také v jistém smyslu patří. Gramatické a matematické struktury jsou často podobné. Někteří vědci si myslí, že jsou také podobně zpracovávány. Věří, že centrum řeči je také zodpovědné za matematiku. Pomáhá mozku vykonávat početní operace. Nedávné studie však dospěly k jiným závěrům. Ukazují, že náš mozek zpracovává matematiku bez pomoci řeči. Vědci zkoumali tři lidi. Jejich mozek byl následkem zranění poškozen. Poškozeno bylo i centrum řeči. Tito lidé měli s řečí velké potíže. Nebyli schopni formulovat jednoduché věty. Některým slovům ani nerozuměli. Po jazykovém testu měli tito lidé řešit matematické problémy. Některé matematické úlohy byly velmi těžké. Přesto je dokázali vyřešit! Výsledky této studie jsou velmi zajímavé. Ukazují, že matematika není kódována slovy. Je možné, že jazyk a matematika mají stejný základ. Obojí je zpracováváno ve stejném centru. Matematika se však nemusí nejdříve převádět na řeč. Možná se matematika a jazyk i společně vyvíjejí… Když je ale mozek hotov, existují odděleně!