Vstanu, jakmile zazvoní budík.
--י--ם - - כ------עון-ה-ע--- מצל-ל.
--- ק- / ה כ--- ה---- ה----- מ------
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
a-i -a-/-am-h ka'--h---h----'-n h--e-o-e---ets----el.
a-- q-------- k------- h------- h-------- m----------
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Vstanu, jakmile zazvoní budík.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Jsem unavený, jakmile se mám učit.
-ני-מרגי---ייף-/ ------י צ-יך - --ל-מ--.
--- מ---- ע--- / ה כ---- צ--- / ה ל------
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a-i-marg--h--y-f--y--ah-k-s---ani--s-r-kh/ts----a---i-m-d.
a-- m------ a---------- k-------- t--------------- l------
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Jsem unavený, jakmile se mám učit.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Přestanu pracovat, až mi bude 60.
----אפ-יק---ב-ד -שא-----ג-- -יש-ם.-
--- א---- ל---- כ----- ל--- ש-----
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-i a---- -a'a-od---sh-'ag---legil --i-h--.
a-- a---- l------ k--------- l---- s-------
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Přestanu pracovat, až mi bude 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kdy zavoláte?
מ---ת-קש- ----
--- ת---- / י--
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma-a-----qasher/t--q--h-i?
m---- t-------------------
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kdy zavoláte?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Až budu mít trochu času.
כ-יה-ה ל--ר-ע--נו--
------ ל- ר-- פ-----
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-sh-y---h ---re-a --n-y.
k--------- l- r--- p-----
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Až budu mít trochu času.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Zavolá, až bude mít trochu času.
--- -תקשר-כשי-----ו -----מ-.
--- י---- כ----- ל- ק-- ז----
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
hu--t-a--e- --s-eyh--- -o -tsa- --an.
h- i------- k--------- l- q---- z----
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Zavolá, až bude mít trochu času.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Jak dlouho budete pracovat?
כמה-ז-- תע-ו--/ ----י-
--- ז-- ת---- / ת------
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
ka--- zma-----a------'-vd-?
k---- z--- t---------------
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Jak dlouho budete pracovat?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Budu pracovat, dokud budu moci.
-ני-אעב---כ- ----------
--- א---- כ- ז-- ש------
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
an- e-ev-d-k-- ---n ------hal.
a-- e----- k-- z--- s---------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Budu pracovat, dokud budu moci.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá.
א----עבוד ----מן שאה-----י-----.
--- א---- כ- ז-- ש---- ב--- / ה--
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a-i-e'---- --- -man --e'eh-eh -ar----ia-.
a-- e----- k-- z--- s-------- b----------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Leží v posteli, místo aby pracoval.
הוא----ב ---ט--במק-ם--עב-ד-
--- ש--- ב---- ב---- ל------
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
hu sho--ev bamit---bim-o---a'--od.
h- s------ b------ b----- l-------
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Leží v posteli, místo aby pracoval.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Čte si časopis, místo aby vařila.
ה-- -ור-- עי-ון ----- ל--ל.
--- ק---- ע---- ב---- ל-----
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi --r-----to--bi-qom le--s-e-.
h- q----- i--- b----- l--------
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Čte si časopis, místo aby vařila.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Sedí v hospodě, místo aby šel domů.
--- -וש---פ-- במקו---ל----ב-ת-.
--- י--- ב--- ב---- ל--- ה------
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu-y--hev b--a'b bimqo----l--het hab--ta-.
h- y----- b----- b----- l------- h--------
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Sedí v hospodě, místo aby šel domů.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Pokud vím, bydlí zde.
-ד-כמ----ני--ו--------- -א--
-- כ-- ש--- י--- ה-- ג- כ----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
a- -ama--she-a---y--e'--hu--a--k-'-.
a- k---- s------ y----- h- g-- k----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Pokud vím, bydlí zde.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Pokud vím, je jeho žena nemocná.
ע- -מ- שאני------אש-ו חול--
-- כ-- ש--- י--- א--- ח-----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a--kam-- s-------yod-'a -sh-o xo-a-.
a- k---- s------ y----- i---- x-----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Pokud vím, je jeho žena nemocná.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Pokud vím, je nezaměstnaný.
-ד --- שא----וד- הו--מ---ל-
-- כ-- ש--- י--- ה-- מ------
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad k-m-h s---a-- --d-'- h--m-v---.
a- k---- s------ y----- h- m------
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Pokud vím, je nezaměstnaný.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas.
התע--רתי מ-ו-ר--חרת-ה-ית---ג-- / --ב-מן.
-------- מ---- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hit--r-rti--e'ux-r a-e----ha-ti m---'--m---'-- -a----.
h--------- m------ a----- h---- m------------- b------
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas.
---ר-י לאוט-בוס-אח-----יתי מגי--- - ----.
------ ל------- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ixarti la-ot--u- --e-et--a----m--i-a/megi'-h b-----.
i----- l-------- a----- h---- m------------- b------
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas.
ל---צאת--את -דר- --רת-ה--ת- מ--ע --- -ז--.
-- מ---- א- ה--- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
l-------'-i-et---dere-h-a-er----ai-i m--i--/m-g---h-b--m--.
l- m------- e- h------- a----- h---- m------------- b------
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.