Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
--ם -ו-ה---ת-לב-לי-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'i---o-zu--ar-k-v-t----er-i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kiam la trajno forveturos?
--יזו --ה--ו--ת -ר--ת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--z- s---a- --t-e---h--akev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kiam la trajno forveturos?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
באיז- --- -ג--ה -ר-ב- לב-----
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'--z- ---'-- -e-i'-h -a--kev-- l'b-r-i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
--י-ה,-א-ש- -ע-ור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-xah- -f--a--l----or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
--י-ה---ה--מ-ו------
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s----h- ze--h--aq-- -s---.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
-ל-חה---- /-ה יו-- --ת -מ-ו--ש-י-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-xah--ata-/---y-s-e-/-o--ev-----ma--m sse-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kie estas la dormovagono?
ה-כ- נמצ- ק-ון------?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he------n----- -a-on-h-s-ey-ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kie estas la dormovagono?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
קר-- ה---ה -מ----קצה הרכבת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-r-n -a-he-n-h -im--- b--tse- har-kevet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
היכן-נמ-א ק--ן המס---? -ת-----הרכבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he---a- -imt----ar-n-h-m-s--d-h?-b-tx---t -ar-ke-et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ĉu mi povas dormi supre?
א-כל-לישו--למ-ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--al-li-ho- l---t--?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ĉu mi povas dormi supre?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
--כל -י-ון -א--ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h-l l------b--e-t-a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
אוכ----שו----ע-ה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukhal lis-on l--a'--h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
מ-- ---ע-ל--ול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
matai-nagia--a-v-l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
כמ- זמן או-כת -נס--ה ל---ין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam-- -ma---r-khe--h--'s-a-h---ber--n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ĉu la trajno malfruiĝas?
-אם-ה-כב- ---רת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-im--a--kevet------e-et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ĉu la trajno malfruiĝas?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ĉu vi havas ion por legi?
יש לך משהו ל--וא?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h l-k-a/--kh mash'hu l---o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ĉu vi havas ion por legi?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
אפ-- --נ-ת ----מש-- לאכול ולשת-ת-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-------qn-- -----mas------'e-hol-w'-ish--t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
---ל --י-----ר אות--ב--ה שב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-kh--/-----i--'-a----ot- b-sh---h-s--v-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?