Frazlibro

eo Korpopartoj   »   em Parts of the body

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Mi desegnas viron. I----d-a-in- - m--. I a- d------ a m--- I a- d-a-i-g a m-n- ------------------- I am drawing a man. 0
Unue la kapon. F---t -h- he--. F---- t-- h---- F-r-t t-e h-a-. --------------- First the head. 0
La viro surhavas ĉapelon. The -a- is--eari-----h--. T-- m-- i- w------ a h--- T-e m-n i- w-a-i-g a h-t- ------------------------- The man is wearing a hat. 0
La haroj ne videblas. On- -ann---s----h- h--r. O-- c----- s-- t-- h---- O-e c-n-o- s-e t-e h-i-. ------------------------ One cannot see the hair. 0
Ankaŭ la oreloj ne videblas. One-can-ot s-e-th---a---e--h--. O-- c----- s-- t-- e--- e------ O-e c-n-o- s-e t-e e-r- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see the ears either. 0
Ankaŭ la dorso ne videblas. O-e--an-ot--e----s ---k-ei---r. O-- c----- s-- h-- b--- e------ O-e c-n-o- s-e h-s b-c- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see his back either. 0
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. I-am--rawing---- ey-----d t-e m--th. I a- d------ t-- e--- a-- t-- m----- I a- d-a-i-g t-e e-e- a-d t-e m-u-h- ------------------------------------ I am drawing the eyes and the mouth. 0
La viro dancas kaj ridas. The -an----da-cing---d l--g-in-. T-- m-- i- d------ a-- l-------- T-e m-n i- d-n-i-g a-d l-u-h-n-. -------------------------------- The man is dancing and laughing. 0
La viro havas longan nazon. T-e-m-n -as------g ---e. T-- m-- h-- a l--- n---- T-e m-n h-s a l-n- n-s-. ------------------------ The man has a long nose. 0
Li portas lambastonon en siaj manoj. He-i--ca---i-g-a c-ne-i----s han--. H- i- c------- a c--- i- h-- h----- H- i- c-r-y-n- a c-n- i- h-s h-n-s- ----------------------------------- He is carrying a cane in his hands. 0
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. H- -s-al----e-ring ---ca-f-ar--n--h-s---c-. H- i- a--- w------ a s---- a----- h-- n---- H- i- a-s- w-a-i-g a s-a-f a-o-n- h-s n-c-. ------------------------------------------- He is also wearing a scarf around his neck. 0
Vintras kaj malvarmas. It-is--i-t----n---t is-c--d. I- i- w----- a-- i- i- c---- I- i- w-n-e- a-d i- i- c-l-. ---------------------------- It is winter and it is cold. 0
La brakoj estas muskolaj. T-----m---r- -t---t-c. T-- a--- a-- a-------- T-e a-m- a-e a-h-e-i-. ---------------------- The arms are athletic. 0
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. T-e-l--s-a-e a--o --h---i-. T-- l--- a-- a--- a-------- T-e l-g- a-e a-s- a-h-e-i-. --------------------------- The legs are also athletic. 0
La viro estas el neĝo. The-ma--i----de--f s-o-. T-- m-- i- m--- o- s---- T-e m-n i- m-d- o- s-o-. ------------------------ The man is made of snow. 0
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. H- is -e---e----ari-- p-n-- --- ------. H- i- n------ w------ p---- n-- a c---- H- i- n-i-h-r w-a-i-g p-n-s n-r a c-a-. --------------------------------------- He is neither wearing pants nor a coat. 0
Sed la viro ne frostiĝas. Bu--the-m-n i--n-t -re--i--. B-- t-- m-- i- n-- f-------- B-t t-e m-n i- n-t f-e-z-n-. ---------------------------- But the man is not freezing. 0
Li estas neĝhomo. H- i- ------m--. H- i- a s------- H- i- a s-o-m-n- ---------------- He is a snowman. 0

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.