Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   sr Прошлост 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

[Prošlost 3]

esperanto serba Ludu Pli
telefoni те---------и телефонирати 0
t----------- te---------i telefonirati t-l-f-n-r-t- ------------
Mi telefonis. Ја с-- т---------- / т-----------. Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
J- s-- t---------- / t-----------. Ja s-- t---------- / t-----------. Ja sam telefonirao / telefonirala. J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. -------------------/-------------.
Mi telefonis la tutan tempon. Ја с-- ц--- в---- т---------- / т-----------. Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
J- s-- c--- v---- t---------- / t-----------. Ja s-- c--- v---- t---------- / t-----------. Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala. J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ------------------------------/-------------.
demandi пи---и питати 0
p----- pi---i pitati p-t-t- ------
Mi demandis. Ја с-- п---- / п-----. Ја сам питао / питала. 0
J- s-- p---- / p-----. Ja s-- p---- / p-----. Ja sam pitao / pitala. J- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------/-------.
Mi ĉiam demandis. Ја с-- у--- п---- / п-----. Ја сам увек питао / питала. 0
J- s-- u--- p---- / p-----. Ja s-- u--- p---- / p-----. Ja sam uvek pitao / pitala. J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. ------------------/-------.
rakonti ис------и испричати 0
i-------- is------i ispričati i-p-i-a-i ---------
Mi rakontis. Ја с-- и------- / и--------. Ја сам испричао / испричала. 0
J- s-- i------- / i--------. Ja s-- i------- / i--------. Ja sam ispričao / ispričala. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a. ----------------/----------.
Mi rakontis la tutan historion. Ја с-- и------- / и-------- ц--- п----. Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
J- s-- i------- / i-------- c--- p----. Ja s-- i------- / i-------- c--- p----. Ja sam ispričao / ispričala celu priču. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-l- p-i-u. ----------------/---------------------.
studi уч--и учити 0
u---- uč--i učiti u-i-i -----
Mi studis. Ја с-- у--- / у----. Ја сам учио / учила. 0
J- s-- u--- / u----. Ja s-- u--- / u----. Ja sam učio / učila. J- s-m u-i- / u-i-a. ------------/------.
Mi studis la tutan vesperon. Ја с-- у--- / у---- ц--- в---. Ја сам учио / учила цело вече. 0
J- s-- u--- / u---- c--- v---. Ja s-- u--- / u---- c--- v---. Ja sam učio / učila celo veče. J- s-m u-i- / u-i-a c-l- v-č-. ------------/----------------.
labori ра---и радити 0
r----- ra---i raditi r-d-t- ------
Mi laboris. Ја с-- р---- / р-----. Ја сам радио / радила. 0
J- s-- r---- / r-----. Ja s-- r---- / r-----. Ja sam radio / radila. J- s-m r-d-o / r-d-l-. -------------/-------.
Mi laboris la tutan tagon. Ја с-- р---- / р----- ц--- д--. Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- s-- r---- / r----- c--- d--. Ja s-- r---- / r----- c--- d--. Ja sam radio / radila celi dan. J- s-m r-d-o / r-d-l- c-l- d-n. -------------/----------------.
manĝi је--и јести 0
j---- je--i jesti j-s-i -----
Mi manĝis. Ја с-- ј-- / ј---. Ја сам јео / јела. 0
J- s-- j-- / j---. Ja s-- j-- / j---. Ja sam jeo / jela. J- s-m j-o / j-l-. -----------/-----.
Mi manĝis la tutan manĝon. Ја с-- п---- / п----- с-- х----. Ја сам појео / појела сву храну. 0
J- s-- p---- / p----- s-- h----. Ja s-- p---- / p----- s-- h----. Ja sam pojeo / pojela svu hranu. J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u. -------------/-----------------.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!