Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
telefoni т---ф-н--н сөй-е-у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
tel-f--men-s---esw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Mi telefonis. Ме- тел--о-мен сө---с-ім. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
M-n-t-lef----n-s-y-es--m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Mi telefonis la tutan tempon. Мен-үн-м---ел--о---н-с-й----п-ж----м. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
Me- -nemi tel-f-nme--s-y---ip-jürdim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
demandi сұ-ау с____ с-р-у ----- сұрау 0
s-raw s____ s-r-w ----- suraw
Mi demandis. Мен--ұра-ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
Me- -ura---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi ĉiam demandis. Ме- үн----сұ-а-----ын. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Me- ün----suraytınm--. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
rakonti а-ту а___ а-т- ---- айту 0
a--w a___ a-t- ---- aytw
Mi rakontis. Ме- -й--п--е--і-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Me- a-tı- -e-d--. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Mi rakontis la tutan historion. М-н--қ-ғ--ы толы- -йты- -е-дім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- o--ğanı to-ı--a-t-p--e-d--. M__ o______ t____ a____ b______ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
studi о-у о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Mi studis. Мен оқ---м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M---oq-d--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Mi studis la tutan vesperon. Ме----ш --йы ----ы-. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Men-k-ş b--ı-o-ı---. M__ k__ b___ o______ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
labori ж---с-істеу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
ju-ıs --tew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Mi laboris. Мен--ұ-ы- іст-д--. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
M-- ju-ı--is--d-m. M__ j____ i_______ M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Mi laboris la tutan tagon. Мен -үн- бойы -ұм---і-т--ім. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Men kün- boyı j-mıs------im. M__ k___ b___ j____ i_______ M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
manĝi та--қ---у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
ta-a--a-w t________ t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Mi manĝis. М-н-та---та--ым. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Me---a----andım. M__ t___________ M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Mi manĝis la tutan manĝon. Мен б-р -ам--т- же--қ-й-ы-. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Men --- --ma-t- j-- qo---m. M__ b__ t______ j__ q______ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!