Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   kk Past tense 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
telefoni т--е-онм----ө-лесу т--------- с------ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
t---fo-men ----e-w t--------- s------ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Mi telefonis. М-----л---нм-н--өй--ст-м. М-- т--------- с--------- М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Me- -elef-nme- ---le-t--. M-- t--------- s--------- M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Mi telefonis la tutan tempon. Ме--үн--і--елефон--- сө--есі- ж--ді-. М-- ү---- т--------- с------- ж------ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-n-ü-e-----l--o-m-n -ö-le-i- --r-i-. M-- ü---- t--------- s------- j------ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
demandi сұрау с---- с-р-у ----- сұрау 0
su--w s---- s-r-w ----- suraw
Mi demandis. М--------ы-. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
M-n-sura---. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi ĉiam demandis. М-- --емі сұрай----ы-. М-- ү---- с----------- М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
Men ----- s----tı---n. M-- ü---- s----------- M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
rakonti а-ту а--- а-т- ---- айту 0
aytw a--- a-t- ---- aytw
Mi rakontis. М-н -й--п ----ім. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men-ay-----e--i-. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Mi rakontis la tutan historion. М---о---аны то-ы- -йт-п --рд-м. М-- о------ т---- а---- б------ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-----ï---ı ---ı---------erd-m. M-- o------ t---- a---- b------ M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
studi оқу о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
Mi studis. М-н------м. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- o-ı-ı-. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Mi studis la tutan vesperon. М-н-кеш--о-ы-о-ыд-м. М-- к-- б--- о------ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
M-n keş b-y--oqı---. M-- k-- b--- o------ M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
labori ж--ы- -с-еу ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-m-s -stew j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Mi laboris. М-н жұ-ыс і-т--і-. М-- ж---- і------- М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- jumı- --tedim. M-- j---- i------- M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
Mi laboris la tutan tagon. М---кү-- б--- жұ------тед--. М-- к--- б--- ж---- і------- М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M---k-ni ---ı-ju-ı---s-edi-. M-- k--- b--- j---- i------- M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
manĝi т--а--ану т-------- т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
ta------w t-------- t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
Mi manĝis. М---тамақтанды-. М-- т----------- М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-n tama-t-ndı-. M-- t----------- M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
Mi manĝis la tutan manĝon. М-н-б-- т-мақты-ж-п----д--. М-- б-- т------ ж-- қ------ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Men-b-r ---aqt- -ep -o-d--. M-- b-- t------ j-- q------ M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!