Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
telefoni Τ-λεφωνώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l-ph-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Mi telefonis. Μ-λ-ύ------ τη--φω-ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M--o-s----- t--é---n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Mi telefonis la tutan tempon. Ό-η-τ-- -ρ----λού-α σ----ηλ-φω-ο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól---ēn-ṓra --lo-----t--tēléph-no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
demandi ρ--άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Mi demandis. Ρώτ--α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R--ēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Mi ĉiam demandis. Πάν-α ρ--ού-α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P---a r-toús-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
rakonti Διη-ο-μαι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di--oúmai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Mi rakontis. Δ-ηγ-θ-κ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di--ḗt-ē-a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Mi rakontis la tutan historion. Δ-η-ήθ-κα---η---ν-ιστο-ία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Diēg--h--a ó-- t---i--oría. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
studi δ---άζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-b--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Mi studis. Δι--αζα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-áb-za. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Mi studis la tutan vesperon. Δ-άβ--------το β-ά--. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá---a--lo-to -r---. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
labori δ--λε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u-e-ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Mi laboris. Δ--λ--α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doúl-ua. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Mi laboris la tutan tagon. Δού--υ- -λη-μέ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D---e-- -l--m--a. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
manĝi Τρώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Mi manĝis. Έφ---. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É--a-a. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Mi manĝis la tutan manĝon. Έ--γα-όλο-----αγ-τ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Éph-g- -lo -- p--g---. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!