Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
telefoni Τ---φω-ώ Τ------- Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T--ephō-ṓ T-------- T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Mi telefonis. Μ--ούσα --- τ---φων-. Μ------ σ-- τ-------- Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M--o-sa s----ēlé-h-n-. M------ s-- t--------- M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Mi telefonis la tutan tempon. Όλ- --ν ώρ- --λούσα σ-ο -ηλ-φωνο. Ό-- τ-- ώ-- μ------ σ-- τ-------- Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól--t-- --a-mi-o--a-sto t-lé-h--o. Ó-- t-- ṓ-- m------ s-- t--------- Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
demandi ρ--άω ρ---- ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r---- r-t-ō ----- rōtáō
Mi demandis. Ρώ-ησα. Ρ------ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-t---. R------ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Mi ĉiam demandis. Π-ντ- -ω--ύ--. Π---- ρ------- Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-nt--rō--ús-. P---- r------- P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
rakonti Δ--γ-ύ-αι Δ-------- Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ēg-úmai D-------- D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Mi rakontis. Δ---ήθ---. Δ--------- Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di--ḗ-----. D---------- D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Mi rakontis la tutan historion. Δ-η-ήθη-α--λη -ην ---ορ-α. Δ-------- ό-- τ-- ι------- Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D--gḗth----ó-- --- --tor--. D--------- ó-- t-- i------- D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
studi δι-β--ω δ------ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-ab--ō d------ d-a-á-ō ------- diabázō
Mi studis. Διά-α-α. Δ------- Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Di---za. D------- D-á-a-a- -------- Diábaza.
Mi studis la tutan vesperon. Διάβ--α ----το---ά-υ. Δ------ ό-- τ- β----- Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Di-ba-a -lo to--r-d-. D------ ó-- t- b----- D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
labori δ----ύω δ------ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d--l--ō d------ d-u-e-ō ------- douleúō
Mi laboris. Δ--λ--α. Δ------- Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
D--leu-. D------- D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Mi laboris la tutan tagon. Δ-ύ--υ--ό---μ---. Δ------ ό-- μ---- Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-ú-----ólē-mé-a. D------ ó-- m---- D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
manĝi Τ--ω Τ--- Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T-ṓō T--- T-ṓ- ---- Trṓō
Mi manĝis. Έφ---. Έ----- Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-haga. É------ É-h-g-. ------- Éphaga.
Mi manĝis la tutan manĝon. Έφαγ- -λο--- --γ-τό. Έ---- ό-- τ- φ------ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É--a-- -l--to-p-agē--. É----- ó-- t- p------- É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!