Frazlibro

eo Agadoj   »   em Activities

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [thirteen]

Activities

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Kion Marta faras? Wh-- d-es--a-------? What does Martha do? W-a- d-e- M-r-h- d-? -------------------- What does Martha do? 0
Ŝi laboras en oficejo. Sh- --r----- -n --f-c-. She works at an office. S-e w-r-s a- a- o-f-c-. ----------------------- She works at an office. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. S-e ---ks on-th- com---er. She works on the computer. S-e w-r-s o- t-e c-m-u-e-. -------------------------- She works on the computer. 0
Kie Marta estas? Wher---- -a-tha? Where is Martha? W-e-e i- M-r-h-? ---------------- Where is Martha? 0
En la kinejo. A---he-cine--. At the cinema. A- t-e c-n-m-. -------------- At the cinema. 0
Ŝi spektas filmon. Sh---s w-t-h----a-film. She is watching a film. S-e i- w-t-h-n- a f-l-. ----------------------- She is watching a film. 0
Kion Petro faras? Wha- d--- -et---do? What does Peter do? W-a- d-e- P-t-r d-? ------------------- What does Peter do? 0
Petro studas ĉe la universitato. H- -tud-e- -t th- --i----ity. He studies at the university. H- s-u-i-s a- t-e u-i-e-s-t-. ----------------------------- He studies at the university. 0
Li studas lingvojn. He----d--- la-----es. He studies languages. H- s-u-i-s l-n-u-g-s- --------------------- He studies languages. 0
Kie Petro estas? Wh--e -s-P----? Where is Peter? W-e-e i- P-t-r- --------------- Where is Peter? 0
En la kafejo. At -------é. At the café. A- t-e c-f-. ------------ At the café. 0
Li trinkas kafon. H- is -r-nkin--cof---. He is drinking coffee. H- i- d-i-k-n- c-f-e-. ---------------------- He is drinking coffee. 0
Kien ili ŝatas iri? Whe----o t-e--li-- t--go? Where do they like to go? W-e-e d- t-e- l-k- t- g-? ------------------------- Where do they like to go? 0
Al la koncerto. To a c---e--. To a concert. T- a c-n-e-t- ------------- To a concert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. The- ---e-to -i---n to-musi-. They like to listen to music. T-e- l-k- t- l-s-e- t- m-s-c- ----------------------------- They like to listen to music. 0
Kien ili ne ŝatas iri? W---e d- t--- -ot----e--o g-? Where do they not like to go? W-e-e d- t-e- n-t l-k- t- g-? ----------------------------- Where do they not like to go? 0
Al la diskoteko. To th- --sc-. To the disco. T- t-e d-s-o- ------------- To the disco. 0
Ili ne ŝatas danci. T--y -- -ot-l--e--o---nc-. They do not like to dance. T-e- d- n-t l-k- t- d-n-e- -------------------------- They do not like to dance. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)