Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   em At the airport

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [thirty-five]

At the airport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. I’- l--- t- b--- a f----- t- A-----. I’d like to book a flight to Athens. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? Is i- a d----- f-----? Is it a direct flight? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. A w----- s---- n----------- p-----. A window seat, non-smoking, please. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. I w---- l--- t- c------ m- r----------. I would like to confirm my reservation. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. I w---- l--- t- c----- m- r----------. I would like to cancel my reservation. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. I w---- l--- t- c----- m- r----------. I would like to change my reservation. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? Wh-- i- t-- n--- f----- t- R---? When is the next flight to Rome? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? Ar- t---- t-- s---- a--------? Are there two seats available? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. No- w- h--- o--- o-- s--- a--------. No, we have only one seat available. 0
Kiam ni alteriĝos? Wh-- d- w- l---? When do we land? 0
Kiam ni tie estos? Wh-- w--- w- b- t----? When will we be there? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? Wh-- d--- a b-- g- t- t-- c--- c----- / c----- (a-.)? When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
Ĉu tio estas via valizo? Is t--- y--- s-------? Is that your suitcase? 0
Ĉu tio estas via sako? Is t--- y--- b--? Is that your bag? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? Is t--- y--- l------? Is that your luggage? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? Ho- m--- l------ c-- I t---? How much luggage can I take? 0
Dudek kilogramojn. Tw---- k----. Twenty kilos. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? Wh--? O--- t----- k----? What? Only twenty kilos? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.