Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   mr उभयान्वयी अव्यय

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

९८ [अठ्ठ्याण्णव]

98 [Aṭhṭhyāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय

[ubhayānvayī avyaya]

esperanto maratio Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. सह- च----- झ---- प- ख--- थ------ ह---. सहल चांगली झाली, पण खूपच थकवणारी होती. 0
s----- c------ j----, p--- k------ t---------- h---. sa---- c------ j----- p--- k------ t---------- h---. sahala cāṅgalī jhālī, paṇa khūpaca thakavaṇārī hōtī. s-h-l- c-ṅ-a-ī j-ā-ī, p-ṇ- k-ū-a-a t-a-a-a-ā-ī h-t-. --------------------,------------------------------.
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. ट्--- व----- ह--- प- ख--- भ----- ह---. ट्रेन वेळेवर होती पण खूपच भरलेली होती. 0
Ṭ---- v------- h--- p--- k------ b-------- h---. Ṭr--- v------- h--- p--- k------ b-------- h---. Ṭrēna vēḷēvara hōtī paṇa khūpaca bharalēlī hōtī. Ṭ-ē-a v-ḷ-v-r- h-t- p-ṇ- k-ū-a-a b-a-a-ē-ī h-t-. -----------------------------------------------.
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. हॉ--- आ------- ह--- प- ख--- म----- ह---. हॉटेल आरामदायी होते पण खूपच महागडे होते. 0
H----- ā-------- h--- p--- k------ m------- h---. Hŏ---- ā-------- h--- p--- k------ m------- h---. Hŏṭēla ārāmadāyī hōtē paṇa khūpaca mahāgaḍē hōtē. H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-ī h-t- p-ṇ- k-ū-a-a m-h-g-ḍ- h-t-. ------------------------------------------------.
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. तो ए- त- ब- क---- ट---- प-----. तो एक तर बस किंवा ट्रेन पकडणार. 0
T- ē-- t--- b--- k---- ṭ---- p---------. Tō ē-- t--- b--- k---- ṭ---- p---------. Tō ēka tara basa kinvā ṭrēna pakaḍaṇāra. T- ē-a t-r- b-s- k-n-ā ṭ-ē-a p-k-ḍ-ṇ-r-. ---------------------------------------.
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. तो ए- त- आ- स--------- क---- उ---- स---- य----. तो एक तर आज संध्याकाळी किंवा उद्या सकाळी येणार. 0
T- ē-- t--- ā-- s---------- k---- u--- s----- y-----. Tō ē-- t--- ā-- s---------- k---- u--- s----- y-----. Tō ēka tara āja sandhyākāḷī kinvā udyā sakāḷī yēṇāra. T- ē-a t-r- ā-a s-n-h-ā-ā-ī k-n-ā u-y- s-k-ḷ- y-ṇ-r-. ----------------------------------------------------.
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. तो ए- त- आ--------- त-- र---- क---- ह--------- र----. तो एक तर आमच्यासोबत तरी राहील किंवा हाटेलमध्ये राहील. 0
T- ē-- t--- ā----------- t--- r----- k---- h----------- r-----. Tō ē-- t--- ā----------- t--- r----- k---- h----------- r-----. Tō ēka tara āmacyāsōbata tarī rāhīla kinvā hāṭēlamadhyē rāhīla. T- ē-a t-r- ā-a-y-s-b-t- t-r- r-h-l- k-n-ā h-ṭ-l-m-d-y- r-h-l-. --------------------------------------------------------------.
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. ती स----------- इ------------ ब----. ती स्पॅनीशबरोबर इंग्रजीसुद्धा बोलते. 0
T- s-------------- i---------'d-- b-----. Tī s-------------- i------------- b-----. Tī spĕnīśabarōbara iṅgrajīsud'dhā bōlatē. T- s-ĕ-ī-a-a-ō-a-a i-g-a-ī-u-'d-ā b-l-t-. -----------------------------'----------.
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. ती म----------- ल-------------- र----- आ--. ती माद्रिदबरोबर लंडनमध्येसुद्धा राहिली आहे. 0
T- m-------------- l---------------'d-- r----- ā--. Tī m-------------- l------------------- r----- ā--. Tī mādridabarōbara laṇḍanamadhyēsud'dhā rāhilī āhē. T- m-d-i-a-a-ō-a-a l-ṇ-a-a-a-h-ē-u-'d-ā r-h-l- ā-ē. -----------------------------------'--------------.
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. ति-- स--------- इ------------ म---- आ--. तिला स्पेनबरोबर इंग्लंडसुद्धा माहित आहे. 0
T--- s------------ i----------'d-- m----- ā--. Ti-- s------------ i-------------- m----- ā--. Tilā spēnabarōbara iṅglaṇḍasud'dhā māhita āhē. T-l- s-ē-a-a-ō-a-a i-g-a-ḍ-s-d'd-ā m-h-t- ā-ē. ------------------------------'--------------.
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. तो फ--- म---- न--- त- आ--------- आ--. तो फक्त मूर्ख नाही तर आळशीसुद्धा आहे. 0
T- p----- m----- n--- t--- ā-------'d-- ā--. Tō p----- m----- n--- t--- ā----------- ā--. Tō phakta mūrkha nāhī tara āḷaśīsud'dhā āhē. T- p-a-t- m-r-h- n-h- t-r- ā-a-ī-u-'d-ā ā-ē. -----------------------------------'-------.
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. ती फ--- स---- न--- त- ब-------------- आ--. ती फक्त सुंदर नाही तर बुद्धिमानसुद्धा आहे. 0
T- p----- s------ n--- t--- b--'d---------'d-- ā--. Tī p----- s------ n--- t--- b----------------- ā--. Tī phakta sundara nāhī tara bud'dhimānasud'dhā āhē. T- p-a-t- s-n-a-a n-h- t-r- b-d'd-i-ā-a-u-'d-ā ā-ē. -------------------------------'----------'-------.
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. ती फ--- ज---- ब--- न--- त- फ----------- ब----. ती फक्त जर्मन बोलत नाही तर फ्रेंचसुद्धा बोलते. 0
T- p----- j------ b----- n--- t--- p----̄c----'d-- b-----. Tī p----- j------ b----- n--- t--- p-------------- b-----. Tī phakta jarmana bōlata nāhī tara phrēn̄casud'dhā bōlatē. T- p-a-t- j-r-a-a b-l-t- n-h- t-r- p-r-n̄c-s-d'd-ā b-l-t-. ----------------------------------------̄-----'----------.
Mi scipovas nek piani nek gitari. मी प----- व---- श-- न--- आ-- ग---------- व---- श-- न---. मी पियानो वाजवू शकत नाही आणि गिटारसुद्धा वाजवू शकत नाही. 0
M- p----- v----- ś----- n--- ā-- g--------'d-- v----- ś----- n---. Mī p----- v----- ś----- n--- ā-- g------------ v----- ś----- n---. Mī piyānō vājavū śakata nāhī āṇi giṭārasud'dhā vājavū śakata nāhī. M- p-y-n- v-j-v- ś-k-t- n-h- ā-i g-ṭ-r-s-d'd-ā v-j-v- ś-k-t- n-h-. ------------------------------------------'----------------------.
Mi scipovas nek valsi nek sambi. मी व----- न-- क-- श-- न--- आ-- स---- न-------- क-- श-- न---. मी वाल्टझ नाच करू शकत नाही आणि सांबा नाचसुद्धा करू शकत नाही. 0
M- v------- n--- k--- ś----- n--- ā-- s---- n------'d-- k--- ś----- n---. Mī v------- n--- k--- ś----- n--- ā-- s---- n---------- k--- ś----- n---. Mī vālṭajha nāca karū śakata nāhī āṇi sāmbā nācasud'dhā karū śakata nāhī. M- v-l-a-h- n-c- k-r- ś-k-t- n-h- ā-i s-m-ā n-c-s-d'd-ā k-r- ś-k-t- n-h-. ---------------------------------------------------'--------------------.
Mi ŝatas nek operon nek baleton. मल- ऑ---- आ--- न--- आ-- ब--------- आ--- न---. मला ऑपेरा आवडत नाही आणि बॅलेसुद्धा आवडत नाही. 0
M--- ŏ---- ā------ n--- ā-- b------'d-- ā------ n---. Ma-- ŏ---- ā------ n--- ā-- b---------- ā------ n---. Malā ŏpērā āvaḍata nāhī āṇi bĕlēsud'dhā āvaḍata nāhī. M-l- ŏ-ē-ā ā-a-a-a n-h- ā-i b-l-s-d'd-ā ā-a-a-a n-h-. -----------------------------------'----------------.
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. तू ज------ व----- क-- क---- त------ ल--- क-- प---- क-- श----. तू जितक्या वेगाने काम करशील तितक्या लवकर काम पूर्ण करू शकशील. 0
T- j------ v----- k--- k------- t------ l------- k--- p---- k--- ś-------. Tū j------ v----- k--- k------- t------ l------- k--- p---- k--- ś-------. Tū jitakyā vēgānē kāma karaśīla titakyā lavakara kāma pūrṇa karū śakaśīla. T- j-t-k-ā v-g-n- k-m- k-r-ś-l- t-t-k-ā l-v-k-r- k-m- p-r-a k-r- ś-k-ś-l-. -------------------------------------------------------------------------.
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. तू ज------ ल--- य---- त------ ल--- त- ज-- श----. तू जितक्या लवकर येशील तितक्या लवकर तू जाऊ शकशील. 0
T- j------ l------- y----- t------ l------- t- j-'ū ś-------. Tū j------ l------- y----- t------ l------- t- j--- ś-------. Tū jitakyā lavakara yēśīla titakyā lavakara tū jā'ū śakaśīla. T- j-t-k-ā l-v-k-r- y-ś-l- t-t-k-ā l-v-k-r- t- j-'ū ś-k-ś-l-. -------------------------------------------------'----------.
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. जस- व- व--- ज--- त---- म------ ज--- न----- ह-- ज---. जसे वय वाढत जाते तसतसे माणसाचे जीवन निवांत होत जाते. 0
J--- v--- v------ j--- t------- m------- j----- n------ h--- j---. Ja-- v--- v------ j--- t------- m------- j----- n------ h--- j---. Jasē vaya vāḍhata jātē tasatasē māṇasācē jīvana nivānta hōta jātē. J-s- v-y- v-ḍ-a-a j-t- t-s-t-s- m-ṇ-s-c- j-v-n- n-v-n-a h-t- j-t-. -----------------------------------------------------------------.

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…