Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   sv Dubbel konjunktion

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

98 [nittioåtta]

Dubbel konjunktion

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto sveda Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. R--a--v-- t----ig- me- --r----t---g--d-. R---- v-- t------- m-- f-- a------------ R-s-n v-r t-e-l-g- m-n f-r a-s-r-n-a-d-. ---------------------------------------- Resan var trevlig, men för ansträngande. 0
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. Tå-et---- -u-kt---t--m-n --r--u-l-. T---- v-- p--------- m-- f-- f----- T-g-t v-r p-n-t-i-t- m-n f-r f-l-t- ----------------------------------- Tåget var punktligt, men för fullt. 0
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. H-te-le--v-r --e-ligt------fö- d-r-. H------- v-- t-------- m-- f-- d---- H-t-l-e- v-r t-e-l-g-, m-n f-r d-r-. ------------------------------------ Hotellet var trevligt, men för dyrt. 0
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. H---t-r-e---ra---s-en -lle- tåg--. H-- t-- e----- b----- e---- t----- H-n t-r e-d-r- b-s-e- e-l-r t-g-t- ---------------------------------- Han tar endera bussen eller tåget. 0
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. H-n-k-m--r-an-i-g-n-i ----l--l-e- -mo-g-n-bi---. H-- k----- a------- i k---- e---- i------ b----- H-n k-m-e- a-t-n-e- i k-ä-l e-l-r i-o-g-n b-t-i- ------------------------------------------------ Han kommer antingen i kväll eller imorgon bitti. 0
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. H-n-----a--i---n h-- o---elle- -å ho----. H-- b-- a------- h-- o-- e---- p- h------ H-n b-r a-t-n-e- h-s o-s e-l-r p- h-t-l-. ----------------------------------------- Han bor antingen hos oss eller på hotell. 0
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. Ho---al-r --v-- sp---ka s-m enge-s--. H-- t---- s---- s------ s-- e-------- H-n t-l-r s-v-l s-a-s-a s-m e-g-l-k-. ------------------------------------- Hon talar såväl spanska som engelska. 0
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. H-n --r-bo-----väl ----dr-- so- - --n-o-. H-- h-- b--- s---- i M----- s-- i L------ H-n h-r b-t- s-v-l i M-d-i- s-m i L-n-o-. ----------------------------------------- Hon har bott såväl i Madrid som i London. 0
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. Hon känner----ä---p--i-- --m Engl---. H-- k----- s---- S------ s-- E------- H-n k-n-e- s-v-l S-a-i-n s-m E-g-a-d- ------------------------------------- Hon känner såväl Spanien som England. 0
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. H-n ä--i--- bar--du-,--t---äv-n -a-. H-- ä- i--- b--- d--- u--- ä--- l--- H-n ä- i-t- b-r- d-m- u-a- ä-e- l-t- ------------------------------------ Han är inte bara dum, utan även lat. 0
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. Ho- är-in-e-ba----ack-r---t----v-n in--l-igen-. H-- ä- i--- b--- v------ u--- ä--- i----------- H-n ä- i-t- b-r- v-c-e-, u-a- ä-e- i-t-l-i-e-t- ----------------------------------------------- Hon är inte bara vacker, utan även intelligent. 0
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. H-- -a-a--in-e--a-- --s----ut-- -v-n f-a-s-a. H-- t---- i--- b--- t----- u--- ä--- f------- H-n t-l-r i-t- b-r- t-s-a- u-a- ä-e- f-a-s-a- --------------------------------------------- Hon talar inte bara tyska, utan även franska. 0
Mi scipovas nek piani nek gitari. J-g kan-varken sp----p--n------r -i-a--. J-- k-- v----- s---- p---- e---- g------ J-g k-n v-r-e- s-e-a p-a-o e-l-r g-t-r-. ---------------------------------------- Jag kan varken spela piano eller gitarr. 0
Mi scipovas nek valsi nek sambi. Jag -a--v---en -an-a va-s-e-l-r -a---. J-- k-- v----- d---- v--- e---- s----- J-g k-n v-r-e- d-n-a v-l- e-l-r s-m-a- -------------------------------------- Jag kan varken dansa vals eller samba. 0
Mi ŝatas nek operon nek baleton. J-g -y-k----arke--om-----tt-el--r ----a. J-- t----- v----- o- b----- e---- o----- J-g t-c-e- v-r-e- o- b-l-t- e-l-r o-e-a- ---------------------------------------- Jag tycker varken om balett eller opera. 0
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. J--sn-b-a-e-d- a-betar---esto ti--g-re--l-r -- -ärd--. J- s------- d- a------- d---- t------- b--- d- f------ J- s-a-b-r- d- a-b-t-r- d-s-o t-d-g-r- b-i- d- f-r-i-. ------------------------------------------------------ Ju snabbare du arbetar, desto tidigare blir du färdig. 0
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. Ju-ti------ d- ko--e-,-de-to-ti--g-re --n du-gå. J- t------- d- k------ d---- t------- k-- d- g-- J- t-d-g-r- d- k-m-e-, d-s-o t-d-g-r- k-n d- g-. ------------------------------------------------ Ju tidigare du kommer, desto tidigare kan du gå. 0
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. J- äl-re m-- bli---des----ekväma-- blir----. J- ä---- m-- b---- d---- b-------- b--- m--- J- ä-d-e m-n b-i-, d-s-o b-k-ä-a-e b-i- m-n- -------------------------------------------- Ju äldre man blir, desto bekvämare blir man. 0

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…