Vestmik

et Kaubamajas   »   be Ва універмагу

52 [viiskümmend kaks]

Kaubamajas

Kaubamajas

52 [пяцьдзесят два]

52 [pyats’dzesyat dva]

Ва універмагу

[Va unіvermagu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Lähme kaubamajja? Мы----дз-м---к-аму? Мы пойдзем у краму? М- п-й-з-м у к-а-у- ------------------- Мы пойдзем у краму? 0
My po-dz-- - kr-mu? My poydzem u kramu? M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Ma pean sisseoste tegema. Я-па----- - --в--на --абіць--а-у-кі. Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. Я п-в-н-н / п-в-н-а з-а-і-ь п-к-п-і- ------------------------------------ Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. 0
Y- pa--n-- - pa-іnn- ----іts- pak---і. Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі. Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Ma tahan palju sisseoste teha. Я --чу -р-бі-----ат-п---п--. Я хачу зрабіць шмат пакупак. Я х-ч- з-а-і-ь ш-а- п-к-п-к- ---------------------------- Я хачу зрабіць шмат пакупак. 0
Y--k--c-- z-a--t-’-shm-t -ak-pa-. Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak. Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Kus on bürookaubad? Д-е з--х--зяц-а--а-цыляр---- тавар-? Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? Д-е з-а-о-з-ц-а к-н-ы-я-с-і- т-в-р-? ------------------------------------ Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? 0
D-e -nak-o--yats--a ka--s-l-a-sk--a-------? Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary? D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Mul on vaja ümbrikke ja kirjapaberit. М-е ----эбн-я к-н--р---- п--т-в-я п--е--. Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. М-е п-т-э-н-я к-н-е-т- і п-ш-о-а- п-п-р-. ----------------------------------------- Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. 0
M-e-pa-reb---a ---v-r-- ------to---a--a-e--. Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera. M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Mul on vaja tindipliiatseid ja markereid. М----а-рэбныя -уч-і-і-ф-а---т-ры. Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. М-е п-т-э-н-я р-ч-і і ф-а-а-т-р-. --------------------------------- Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0
M-e-pa-re-n-ya -u--k--і-fl-m-st--y. Mne patrebnyya ruchkі і flamastery. M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-. ----------------------------------- Mne patrebnyya ruchkі і flamastery.
Kus on mööbel? Дз--з-а-од-і-ц- -эб--? Дзе знаходзіцца мэбля? Д-е з-а-о-з-ц-а м-б-я- ---------------------- Дзе знаходзіцца мэбля? 0
Dz- z-ak--dzі--ts---e-ly-? Dze znakhodzіtstsa meblya? D-e z-a-h-d-і-s-s- m-b-y-? -------------------------- Dze znakhodzіtstsa meblya?
Mul on vaja kappi ja kummutit. М-е--ат-э---- -а---і-к-м-д. Мне патрэбныя шафа і камод. М-е п-т-э-н-я ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мне патрэбныя шафа і камод. 0
M-- p-t--b---- s-af--- -a---. Mne patrebnyya shafa і kamod. M-e p-t-e-n-y- s-a-a і k-m-d- ----------------------------- Mne patrebnyya shafa і kamod.
Mul on vaja kirjutuslauda ja raamaturiiulit. Мне патрэбны- -ісьмо----т-- і-п-ліца. Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. М-е п-т-э-н-я п-с-м-в- с-о- і п-л-ц-. ------------------------------------- Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. 0
M---pa-r------ -і--m--y---ol-- pa----a. Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa. M-e p-t-e-n-y- p-s-m-v- s-o- і p-l-t-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa.
Kus on mänguasjad? Д-----а--дзя--- -а--і? Дзе знаходзяцца цацкі? Д-е з-а-о-з-ц-а ц-ц-і- ---------------------- Дзе знаходзяцца цацкі? 0
D---zn-k-odzyat--s- -s-t--і? Dze znakhodzyatstsa tsatskі? D-e z-a-h-d-y-t-t-a t-a-s-і- ---------------------------- Dze znakhodzyatstsa tsatskі?
Mul on vaja nukku ja kaisukaru. М-е па-р-б-ыя--ялька-- м-дзв-----я. Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. М-е п-т-э-н-я л-л-к- і м-д-в-д-я-я- ----------------------------------- Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0
M-e p-t--bn-----yal--- і --dzv--zy----. Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya. M-e p-t-e-n-y- l-a-’-a і m-d-v-d-y-n-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya.
Mul on vaja jalgpalli ja malemängu. М-е-па---бныя ф----льны ------ша--ат-. Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. М-е п-т-э-н-я ф-т-о-ь-ы м-ч і ш-х-а-ы- -------------------------------------- Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0
M-e----re-n--- -ut------ myach і -ha-h--ty. Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty. M-e p-t-e-n-y- f-t-o-’-y m-a-h і s-a-h-a-y- ------------------------------------------- Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty.
Kus on tööriistad? Дзе з--ход-яцц--інст--м---ы? Дзе знаходзяцца інструменты? Д-е з-а-о-з-ц-а і-с-р-м-н-ы- ---------------------------- Дзе знаходзяцца інструменты? 0
D---z---ho-z--ts-s--і-st--m-n--? Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty? D-e z-a-h-d-y-t-t-a і-s-r-m-n-y- -------------------------------- Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty?
Mul on vaja haamrit ja saagi. М-- --тр-б--- -а-а--к-і аб---і. Мне патрэбныя малаток і абцугі. М-е п-т-э-н-я м-л-т-к і а-ц-г-. ------------------------------- Мне патрэбныя малаток і абцугі. 0
Mne pa---b---a -a---ok і---t-u--. Mne patrebnyya malatok і abtsugі. M-e p-t-e-n-y- m-l-t-k і a-t-u-і- --------------------------------- Mne patrebnyya malatok і abtsugі.
Mul on vaja puuri ja kruvikeerajat. Мне -а-----ыя др-л- і--д---тка. Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. М-е п-т-э-н-я д-ы-ь і а-в-р-к-. ------------------------------- Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0
Mne p---ebn-ya-dr-l’ --adv-----. Mne patrebnyya dryl’ і advertka. M-e p-t-e-n-y- d-y-’ і a-v-r-k-. -------------------------------- Mne patrebnyya dryl’ і advertka.
Kus on ehted? Д-е--прыго-в--н-? Дзе ўпрыгожванні? Д-е ў-р-г-ж-а-н-? ----------------- Дзе ўпрыгожванні? 0
D----p-----hvann-? Dze uprygozhvannі? D-e u-r-g-z-v-n-і- ------------------ Dze uprygozhvannі?
Mul on vaja ketti ja käevõru. М-- -а-р-бн-я----ц-жо--і --а--а-е-. Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. М-е п-т-э-н-я л-н-у-о- і б-а-з-л-т- ----------------------------------- Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0
M-e pa-re--yya-l---s---ok і -r--z--e-. Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet. M-e p-t-e-n-y- l-n-s-z-o- і b-a-z-l-t- -------------------------------------- Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet.
Mul on vaja sõrmust ja kõrvarõngaid. М-е-патрэ--ыя---л-ца і-за-у-н--ы. Мне патрэбныя кольца і завушніцы. М-е п-т-э-н-я к-л-ц- і з-в-ш-і-ы- --------------------------------- Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0
Mn--p-----n-----ol---- і za-ush-і--y. Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy. M-e p-t-e-n-y- k-l-t-a і z-v-s-n-t-y- ------------------------------------- Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy.

Naised on keeleliselt andekamad kui mehed!

Naised on täpselt sama intelligentsed kui mehed. Keskmiselt on neil sama intelligentsustase. Kuid soolised pädevused on neil erinevad. Näiteks mehed mõtlevad paremini kolmemõõtmeliselt. Samuti lahendadavad nad paremini matemaatilisi probleeme. Naisel on aga parem mälu. Ja nad omandavad paremini keeli. Õigekirjas ja grammatikas teevad naised vähem vigu. Neil on ka suurem sõnavara ja nad loevad ladusamalt. Seetõttu nad on nad keeletestides tavaliselt edukamad. Naiste keeletaju põhjus peitub ajust. Meeste ja naiste aju on erinevalt korrasdatud. Aju vasak poolkera tegeleb keelega. See piirkond kontrollib keelelisi protsesse. Vaatamata sellele kasutavad naised keele töötlemisel mõlemat aju poolkera. Lisaks suudavad kaks aju poolt omavahel edukamalt mõtteid vahetada. Niisiis on naiste aju kõne töötlemiseks aktiivsem. Ja naised suudavad keelt töödelda tõhusamalt. Kuidas meeste ja naiste ajud erinevad, on siiani teadmata. Mõned teadlased usuvad, sellel on bioloogilised põhjused. Aju arengut mõjutavad naiste ja meeste geenid. Naised ja mehed on erinevad ka hormoonide tõttu. Teised ütlevad, et meie arengut mõjutab meie kasvatus. Tüdrukud räägivad ja loevad rohkem. Noored poisid aga saavad rohkem mehaanilisi mänguasju. Seega võib olla tõsi, et meie keskkond kujundab ka meie aju. Samas on osad erinevused, mis on ühesugused kogu maailmas. Ja lapsi kasvatatakse igas kultuuris erinevalt. ...
Kas sa teadsid?
Vietnami keel kuulub moni-khmeeri keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 80 miljonile inimesele. See ei ole suguluses hiina keelega. Suur osa sõnavarast pärineb aga hiina keelest. See tuleneb sellest, et Hiina domineeris Vietnami 1000 aastat. Koloniaalajal oli keelearengule suur mõju prantsuse keelel. Vietnami keel on toonkeel. See tähendab, et silpide toonikõrgus otsustab nende tähenduse. Vale hääldus võib öeldut muuta või hoopis mõttetuks muuta. Kokku eristatakse vietnami keeles kuut erinevat toonikõrgust. Tänapäeval kirjutatakse keelt ladina tähestikus. Varem kasutati hiina kirjamärke. Kuna vietnami keel on isoleeriv keel, ei käänata selles sõnu. Seda keelt ei ole veel palju uuritud... Avastage see, see tasub end tõesti ära!