Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga et 2   »   be Даданыя сказы са што 2

92 [üheksakümmend kaks]

Kõrvallaused sõnaga et 2

Kõrvallaused sõnaga et 2

92 [дзевяноста два]

92 [dzevyanosta dva]

Даданыя сказы са што 2

[Dadanyya skazy sa shto 2]

eesti valgevene Mängi Rohkem
Mind ärritab, et sa norskad. Мн- п------ ш-- т- х-----. Мне прыкра, што ты храпеш. 0
M-- p-----, s--- t- k-------. Mn- p------ s--- t- k-------. Mne prykra, shto ty khrapesh. M-e p-y-r-, s-t- t- k-r-p-s-. ----------,-----------------.
Mind ärritab, et sa nii palju õlut jood. Мн- п------ ш-- т- п--- ш--- п---. Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. 0
M-- p-----, s--- t- p’e-- s---- p---. Mn- p------ s--- t- p---- s---- p---. Mne prykra, shto ty p’esh shmat pіva. M-e p-y-r-, s-t- t- p’e-h s-m-t p-v-. ----------,----------’--------------.
Mind ärritab, et sa nii hilja tuled. Мн- п------ ш-- т- п-------- т-- п----. Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. 0
M-- p-----, s--- t- p---------- t-- p----. Mn- p------ s--- t- p---------- t-- p----. Mne prykra, shto ty prykhodzіsh tak pozna. M-e p-y-r-, s-t- t- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a. ----------,------------------------------.
Ma arvan, et tal on arsti vaja. Я д----- ш-- я-- п------- д-----. Я думаю, што яму патрэбны доктар. 0
Y- d-----, s--- y--- p------- d-----. Ya d------ s--- y--- p------- d-----. Ya dumayu, shto yamu patrebny doktar. Y- d-m-y-, s-t- y-m- p-t-e-n- d-k-a-. ---------,--------------------------.
Ma arvan, et ta on haige. Я д----- ш-- ё- х----. Я думаю, што ён хворы. 0
Y- d-----, s--- y-- k-----. Ya d------ s--- y-- k-----. Ya dumayu, shto yon khvory. Y- d-m-y-, s-t- y-n k-v-r-. ---------,----------------.
Ma arvan, et ta nüüd magab. Я д----- ш-- ё- ц---- с----. Я думаю, што ён цяпер спіць. 0
Y- d-----, s--- y-- t------ s----’. Ya d------ s--- y-- t------ s-----. Ya dumayu, shto yon tsyaper spіts’. Y- d-m-y-, s-t- y-n t-y-p-r s-і-s’. ---------,-----------------------’.
Me loodame, et ta abiellub meie tütrega. Мы с---------- ш-- ё- а------- з н---- д-----. Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. 0
M- s------------, s--- y-- a---------- z n----- d------. My s------------- s--- y-- a---------- z n----- d------. My spadzyayomsya, shto yon azhenіtstsa z nashay dachkoy. M- s-a-z-a-o-s-a, s-t- y-n a-h-n-t-t-a z n-s-a- d-c-k-y. ----------------,--------------------------------------.
Me loodame, et tal on palju raha. Мы с---------- ш-- ў я-- ш--- г-----. Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. 0
M- s------------, s--- u y--- s---- g------. My s------------- s--- u y--- s---- g------. My spadzyayomsya, shto u yago shmat groshay. M- s-a-z-a-o-s-a, s-t- u y-g- s-m-t g-o-h-y. ----------------,--------------------------.
Me loodame, et ta on miljonär. Мы с---------- ш-- ё- м-------. Мы спадзяёмся, што ён мільянер. 0
M- s------------, s--- y-- m--’y----. My s------------- s--- y-- m--------. My spadzyayomsya, shto yon mіl’yaner. M- s-a-z-a-o-s-a, s-t- y-n m-l’y-n-r. ----------------,-------------’-----.
Ma kuulsin, et su naisega juhtus õnnetus. Я ч-- / ч---- ш-- т--- ж---- т------ ў а-----. Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. 0
Y- c--- / c----, s--- t---- z----- t------ u a------. Ya c--- / c----- s--- t---- z----- t------ u a------. Ya chuu / chula, shto tvaya zhonka trapіla u avaryyu. Y- c-u- / c-u-a, s-t- t-a-a z-o-k- t-a-і-a u a-a-y-u. --------/------,------------------------------------.
Ma kuulsin, et ta lamab haiglas. Я ч-- / ч---- ш-- я-- л----- у б-------. Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. 0
Y- c--- / c----, s--- y--- l-------’ u b--’n----. Ya c--- / c----- s--- y--- l-------- u b--------. Ya chuu / chula, shto yana lyazhyts’ u bal’nіtsy. Y- c-u- / c-u-a, s-t- y-n- l-a-h-t-’ u b-l’n-t-y. --------/------,-------------------’------’-----.
Ma kuulsin, et su auto on täiesti katki. Я ч-- / ч---- ш-- т--- а--------- ц----- р------. Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. 0
Y- c--- / c----, s--- t--- a--------’ t------ r------. Ya c--- / c----- s--- t--- a--------- t------ r------. Ya chuu / chula, shto tvoy autamabіl’ tsalkam razbіty. Y- c-u- / c-u-a, s-t- t-o- a-t-m-b-l’ t-a-k-m r-z-і-y. --------/------,--------------------’----------------.
Mind rõõmustab, et te tulite. Я р--- / р---- ш-- В- п------. Я рады / рада, што Вы прыйшлі. 0
Y- r--- / r---, s--- V- p-------. Ya r--- / r---- s--- V- p-------. Ya rady / rada, shto Vy pryyshlі. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- p-y-s-l-. --------/-----,-----------------.
Mind rõõmustab, et te huvitatud olete. Я р--- / р---- ш-- В- з-----------. Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. 0
Y- r--- / r---, s--- V- z-------------. Ya r--- / r---- s--- V- z-------------. Ya rady / rada, shto Vy zatsіkaulenyya. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- z-t-і-a-l-n-y-. --------/-----,-----------------------.
Mind rõõmustab, et te maja osta soovite. Я р--- / р---- ш-- В- х----- к----- д--. Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. 0
Y- r--- / r---, s--- V- k-------- k-----’ d--. Ya r--- / r---- s--- V- k-------- k------ d--. Ya rady / rada, shto Vy khochatse kupіts’ dom. Y- r-d- / r-d-, s-t- V- k-o-h-t-e k-p-t-’ d-m. --------/-----,-------------------------’----.
Ma kardan, et viimane buss on juba läinud. Ба---- ш-- а----- а------ у-- з-----. Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. 0
B------, s--- a------ a------ u--- z’e----. Ba------ s--- a------ a------ u--- z------. Bayusya, shto aposhnі autobus uzho z’ekhau. B-y-s-a, s-t- a-o-h-і a-t-b-s u-h- z’e-h-u. -------,----------------------------’-----.
Ma kardan, et me peame takso võtma. Ба---- ш-- н-- с---------- ў---- т----. Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. 0
B------, s--- n-- s------------ u-----’ t----. Ba------ s--- n-- s------------ u------ t----. Bayusya, shto nam spatrebіtstsa uzyats’ taksі. B-y-s-a, s-t- n-m s-a-r-b-t-t-a u-y-t-’ t-k-і. -------,------------------------------’------.
Ma kardan, et mul ei ole raha kaasas. Ба---- ш-- ў м--- з с---- н--- г-----. Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. 0
B------, s--- u m---- z s---- n---- g------. Ba------ s--- u m---- z s---- n---- g------. Bayusya, shto u myane z saboy nyama groshay. B-y-s-a, s-t- u m-a-e z s-b-y n-a-a g-o-h-y. -------,-----------------------------------.

Žestidest kõneni

Rääkides ja kuulates teeb meie aju palju tööd. Ta peab töötlema keelelisi signaale. Signaalide alla käivad ka viiped ja sümbolid. Neid kasutas inimene veel enne rääkima hakkamist. Mõned sümbolid on mõistetavad kõigis kultuurides. Teisi tuleb aga õppida. Neist pole võimalik aru saada vaid peale vaadates. Viipeid ja sümboleid töödeldakse samamoodi kui kõnet. Ja neid töödeldakse samas aju piirkonnas! Uus teadusuuring on seda tõestanud. Teadlased uurisid mitut katsealust. Katsealused pidid vaatama mitut videolõiku. Videote vaatamise ajal mõõdeti nende aju aktiivsust. Ühes grupis väljendati videote abil palju erinevaid asju. Selleks kasutati liikumist, sümboleid ja kõnet. Teine katsegrupp vaatas teistsuguseid videolõike. Antud videod olid seosetud. Seal polnud kõnet, žeste ega sümboleid. Neis puudus tähendus. Mõõtmise abil said teadlased teada, kus mis infot töödeldi. Nad võrdlesid katsealuste ajude aktiivsuseid. Kõik, millel oli tähendus, analüüsiti samas aju piirkonnas. Antud katse tulemused on väga huvitavad. See näitab, kuidas meie aju on aegade jaooksul keelt õppinud. Kõigepealt suhtles inimene žestide abil. Hiljem arenes välja keel. Ajul tuli seega õppida töötlema kõnet nagu ta töötles viipeid. Kokkuvõttes uuendas aju justkui vana versiooni...