Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? ‫آ-- ا---- د---- ه---‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 0
d-- i--- d---- v---- d----? da- i--- d---- v---- d----? dar injâ disko vojud dârad? d-r i-j- d-s-o v-j-d d-r-d? --------------------------?
Тут ёсць начны клуб? ‫آ-- ا---- ک----- ه---‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 0
d-- i--- k----- v---- d----? da- i--- k----- v---- d----? dar injâ kâbâre vojud dârad? d-r i-j- k-b-r- v-j-d d-r-d? ---------------------------?
Тут ёсць піўная? ‫آ-- ا---- ب-- ه---‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 0
â-- i--- y-- b-- v---- d----? ây- i--- y-- b-- v---- d----? âyâ injâ yek bâr vojud dârad? â-â i-j- y-k b-r v-j-d d-r-d? ----------------------------?
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? ‫ا--- ب----- ت--- چ----‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 0
e----- b-------y- t--â-- c----? em---- b--------- t----- c----? emshab barnâme-ye tâ-âtr chist? e-s-a- b-r-â-e-y- t--â-r c-i-t? ------------------------------?
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? ‫ب----- ا--- س---- چ----‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 0
b-------y- e------ s----- c----? ba-------- e------ s----- c----? barnâme-ye emshabe sinemâ chist? b-r-â-e-y- e-s-a-e s-n-m- c-i-t? -------------------------------?
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? ‫ا--- ت------- چ- ن--- م------‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 0
e----- t--------- c-- n----- m------? em---- t--------- c-- n----- m------? emshab televizion chi neshân midahad? e-s-a- t-l-v-z-o- c-i n-s-â- m-d-h-d? ------------------------------------?
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? ‫ه--- ب--- ت---- د-----‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 0
h---- b----- t--â-- m---- a--? ha--- b----- t----- m---- a--? hanuz belite tâ-âtr mojud ast? h-n-z b-l-t- t--â-r m-j-d a-t? -----------------------------?
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? ‫ ه--- ب--- س---- د-----‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 0
h---- b----- s----- m---- a--? ha--- b----- s----- m---- a--? hanuz belite sinemâ mojud ast? h-n-z b-l-t- s-n-m- m-j-d a-t? -----------------------------?
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? ‫ ه--- ب--- ب--- ت----- ب--- ف----- د-----‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 0
h---- b---- b----- t-------- b----e-y- f------ m---- a--? ha--- b---- b----- t-------- b-------- f------ m---- a--? hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast? h-n-z b-l-t b-r-y- t-m-s-â-e b-z--e-y- f-o-b-l m-j-d a-t? --------------------------------------------------------?
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. ‫م- د--- د--- ک---- ع-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- k------ a---- b---------. ma- d---- d---- k------ a---- b---------. man doost dâram kâmelan aghab beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n a-h-b b-n-s-i-a-. ----------------------------------------.
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. ‫م- د--- د--- ی- ج--- د- و-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- y-- j---i d-- v---- b---------. ma- d---- d---- y-- j---- d-- v---- b---------. man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam. m-n d-o-t d-r-m y-k j-y-i d-r v-s-t b-n-s-i-a-. ----------------------------------------------.
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. ‫م- د--- د--- ک---- ج-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- k------ j--- b---------. ma- d---- d---- k------ j--- b---------. man doost dâram kâmelan jelo beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n j-l- b-n-s-i-a-. ---------------------------------------.
Вы можаце мне нешта параіць? ‫م-------- چ--- ب- م- ت---- ک----‬ ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 0
m-------- c---- b- m-- t---- k----? mi------- c---- b- m-- t---- k----? mitavânid chizi be man tosie konid? m-t-v-n-d c-i-i b- m-n t-s-e k-n-d? ----------------------------------?
Калі пачынаецца паказ? ‫ن---- چ- م--- ش--- م------‬ ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 0
n------- c-- m---- s---- m-------? na------ c-- m---- s---- m-------? namâyesh che moghe shoru mishavad? n-m-y-s- c-e m-g-e s-o-u m-s-a-a-? ---------------------------------?
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? ‫م-------- ب--- م- ی- ب--- ب------‬ ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 0
m-------- b----- m-- y-- b---- t----- k----? mi------- b----- m-- y-- b---- t----- k----? mitavânid barâye man yek belit tahiye konid? m-t-v-n-d b-r-y- m-n y-k b-l-t t-h-y- k-n-d? -------------------------------------------?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? ‫آ-- ا-- ن--------- ز--- گ-- ه---‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 0
â-- i- n-------h- y-- z----- g--- v---- d----? ây- i- n--------- y-- z----- g--- v---- d----? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- g-l- v-j-d d-r-d? ---------------------------------------------?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? ‫آ-- ا-- ن--------- ز--- ت--- ه---‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 0
â-- i- n-------h- y-- z----- t---- v---- d----? ây- i- n--------- y-- z----- t---- v---- d----? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- t-n-s v-j-d d-r-d? ----------------------------------------------?
Ці ёсць тут побач крыты басейн? ‫آ-- ا-- ن--------- ا---- س------- ه---‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 0
â-- i- n-------h- y-- e------- s---p------ v---- d----? ây- i- n--------- y-- e------- s---------- v---- d----? âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k e-t-k-r- s-r-p-s-i-e v-j-d d-r-d? ------------------------------------------------------?

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…