արտահայտությունների գիրք

hy Small Talk 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Ад--ль---? А----- В-- А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-k-l’ V-? A----- V-- A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Բազելից: З-----ля. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -----ya. Z B------- Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Баз--- -----д-іц-а ў Ш--й--ры-. Б----- з---------- ў Ш--------- Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z--- zna-ho---ts--a --S----t--r--. B----- z------------- u S----------- B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Да--о-ьце-па-н--міц---ас -а --а-ар-м----е--м. Д-------- п--------- В-- с- с------- М------- Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Da-v--’-s---a-n-em-t-- --- -- ---d--om --ul-r--. D--------- p---------- V-- s- s------- M-------- D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Նա օտարերկրացի է: Ё- -ншаз-ме-. Ё- і--------- Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E--і-s-azem--s. E- і----------- E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ё---а--а-ляе-н- --кал-к-х--ов-х. Ё- р-------- н- н-------- м----- Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- r--mau-yaye-n--nek--’-іkh-m--ak-. E- r---------- n- n--------- m------ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы----рш--ю-тут? В- ў------- т--- В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V---p-rs-yn-u tut? V- u--------- t--- V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-, - ўжо--ыў-/----- -у--лета--. Н-- я ў-- б-- / б--- т-- л------ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne---- --ho --u /----a--ut--eta--. N-- y- u--- b-- / b--- t-- l------ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Բայց միայն մի շաբաթ: Ал--т-л--і -дзін ты-зень. А-- т----- а---- т------- А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e ---’kі a---n -yd-e-’. A-- t----- a---- t------- A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Я- --- --на- п-дабае-ц-? Я- В-- у н-- п---------- Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak-Va- --n-- p--aba-ts--a? Y-- V-- u n-- p------------ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Вел--і --д---е---. --т доб-ыя-лю---. В----- п---------- Т-- д----- л----- В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Vel’m--p----a-t---a. Tut-d---yya l--d-і. V----- p------------ T-- d------ l------ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І пр-р--а -н---ак--м---а--б---ц-. І п------ м-- т------ п---------- І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p-----a-m-e--ak--ma p--a--etsts-. І p------ m-- t------ p------------ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кі--Вы працу--е? К-- В- п-------- К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-m--- p-a--u-ts-? K-- V- p---------- K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ես թարգմանիչ եմ: Я п-р---адчык. Я п----------- Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya --r-kl----yk. Y- p------------ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я --р-кладаю----гі. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- pe--k-a-a-u-knіgі. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Вы т------ін? В- т-- а----- В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- t----dzі-? V- t-- a----- V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н-- м-- --н-а / мой--уж-----а---ту-. Н-- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, ma-- --on-- - m-y -u-h ta-s-ma-tu-. N-- m--- z----- / m-- m--- t------ t--- N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А--ам--в----а-- -зяцей. А т-- д--- м--- д------ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A--am dvo-----k- dz-a----. A t-- d--- m---- d-------- A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -