արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Адк--ь --? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-ku-- V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Բազելից: З---з-ля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -azelya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б--э-ь-зн-ходз-цц- ў --е-ц-ры-. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-z-l’--n-kh-dz--s-sa - Shve---ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Д-з-о---- -а-н--міц- Ва--са-----ар-- -юл-р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-z-ol--s--p---a-mі--- -a- s--sp---r-m-M--l----. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Նա օտարերկրացի է: Ё--і---з--ец. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E--і-sha--me-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ён р--ма---- н- --кал-к----о--х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En --zma-lyaye -a---ka-’k-kh-mo-a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы ўпершын--т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V---per-hy--u--u-? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-,----ж--быў --б--- -ут--е--сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne, -- -zho-byu-/-b----tu- -e-as’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Բայց միայն մի շաբաթ: А---то--кі-а--ін--ыд-ен-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e-t-l’k--adz-n t--z---. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Як-Вам --н---п--аба-ц--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k-V-- u n-s pa--ba-tst-a? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: В-ль---пад--а--ц-.--ут---брыя-л--з-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V-l’mі ---a--e---sa. Tu- -o----- ---d-і. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І-п---од----е так-а-а--а-а-аец--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p----d--mne --k-a---p---b-e-sts-. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кім -ы -ра-уец-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-- V- ----su-t-e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ես թարգմանիչ եմ: Я---ра--а-чык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- -e--k--dc--k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я -ер--лада--к-і--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya p-rak---a-u--nіgі. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- т-т --зі-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy--u- -dzіn? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н---м-- ж-нка /-м-й--у- -а--ам---у-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, ma-a-z-o--a-- -oy-mu---t--s-ma tut. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А-т-м д-о--маіх --яцей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A-t----v-- --і---d-ya-s--. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -