արտահայտությունների գիրք

hy Small Talk 2   »   kk Small Talk 2

21 [քսանմեկ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Kazakh Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: С-- қ-й-а-----ас-з? С-- қ----- б------- С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si- ---da----las--? S-- q----- b------- S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Բազելից: Б--ельд-н. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B--eld--. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-з-ль---е--а--я--. Б----- Ш----------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B-ze- Ş---ca-ï-a-a. B---- Ş------------ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Сі--е---юлл-р-мырзан- -ан--т----м бо---м-? С----- М----- м------ т---------- б--- м-- С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S--ben --uller-----a-- t---st--sa- --l- -a? S----- M------ m------ t---------- b--- m-- S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Նա օտարերկրացի է: Ол-- ш-т---і-. О- — ш-------- О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O- — ş-te-dik. O- — ş-------- O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: О----рне-е ті-де --й---ді. О- б------ т---- с-------- О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- ---neş-----de-sö-l----. O- b------ t---- s-------- O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Сі--мұ-да--лғаш---т--е-----з б-? С-- м---- а---- р-- к------- б-- С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-z----d- ---aş-r-t---ld-ñiz be? S-- m---- a---- r-- k------- b-- S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Жоқ,-------н-а--ылтыр-б--ғанмын. Ж--- м-- м---- б----- б--------- Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Jo----e---und--bıl-----o---n-ı-. J--- m-- m---- b----- b--------- J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Բայց միայն մի շաբաթ: Б--а- б-р-апта--а--. Б---- б-- а--- ғ---- Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bi-----ir-a--a-----. B---- b-- a--- ğ---- B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Сі-г- біз-ің -а--ұ--- -а? С---- б----- ж-- ұ--- м-- С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Siz-- b--d-- j-q-una--ma? S---- b----- j-- u--- m-- S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Өт---а--ы.---а--ар--ң -үзі-жы-- еке-. Ө-- ж----- А--------- ж--- ж--- е---- Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt--j-qs-. --am--rd-- ---i--ı-ı--ke-. Ö-- j----- A--------- j--- j--- e---- Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: Ландшафт-та ұна--ы. Л------- т- ұ------ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L-ndş--t--a-u-a--ı. L------- t- u------ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Ма---д--ыңы- н-? М----------- н-- М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma-andığıñız -e? M----------- n-- M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Ես թարգմանիչ եմ: М-- а-дар--шы---. М-- а------------ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men-awd-rmaş----. M-- a------------ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: М-----та- --д-р--ы-. М-- к---- а--------- М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Me- -ita--aw---am-n. M-- k---- a--------- M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: С-- -ұн-а-жал-ы-сыз ба? С-- м---- ж-------- б-- С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Siz m--da jal-ı---- --? S-- m---- j-------- b-- S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ж--, --ні- әй--ім /-к---уі- -- -----а. Ж--- м---- ә----- / к------ д- о------ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-,-m-niñ----li- ----ye-im------ı---. J--- m---- ä----- / k------ d- o------ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А---нау---м-н-ң -кі б--а-. А- а--- - м---- е-- б----- А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A--a----- m-n-- e-- b-l-m. A- a--- - m---- e-- b----- A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -