Որտեղի՞ց եք Դուք: |
ከ-ት--------?
ከ-- ነ- የ----
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
key-t- -ewi ye---’u--?
k----- n--- y---------
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
Բազելից: |
ከባዝል
ከ---
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
ke-azi-i
k-------
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
ባዝ--የ-ገኘው-ስ---ንድ-ውስጥ---።
ባ-- የ---- ስ----- ው-- ነ--
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b--ili--e-ī--ny--- si-az-la-id------t---ne--.
b----- y---------- s----------- w------ n----
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
አቶ--ለ----ስ--ወቅ -----?
አ- ሚ--- ማ----- እ-----
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
āt---īl----- -as-te--we--i---h-la--wi?
ā-- m------- m------------ i----------
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
Նա օտարերկրացի է: |
እሱ -ው--አገ- ዜ- --።
እ- የ-- አ-- ዜ- ነ--
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
isu-yew-ch-i --e-i-z--- newi.
i-- y------- ā---- z--- n----
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Նա օտարերկրացի է:
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
እ- የ-ለያዩ -ን-ዎ----ናገራል።
እ- የ---- ቋ----- ይ-----
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
is--yete---a-- -’-anik-w-wo-hini-y-na--r-li.
i-- y--------- k---------------- y----------
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
ለ--መሪ- ጊዜዎ -- -ዚህ?
ለ----- ጊ-- ነ- እ---
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
lem-j-me---a--īzēw--ne-- -zīh-?
l----------- g----- n--- i-----
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
አ--ለ---ያ--ው --ት -ንዴ-እ-ህ-ነበር-ኝ።
አ----- ያ--- አ-- አ-- እ-- ነ-----
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā-idelemi- ya-ef--i -m-ti-āni-ē-iz--i -eb--i--n--.
ā--------- y------- ā---- ā---- i---- n-----------
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
Բայց միայն մի շաբաթ: |
ግን-ለአ-ድ--ምን- -ቻ ነበረ።
ግ- ለ--- ሳ--- ብ- ነ---
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g-ni l-’-n----sam--i-- -i-h--ne-er-.
g--- l------- s------- b---- n------
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
እኛ -ር -ደ---?
እ- ጋ- ወ-----
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
in-- gari wed-w-tali?
i--- g--- w----------
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
በጣ---ሩ---ዎቹ--ሩ -ቸው ።
በ-- ጥ-- ሰ-- ጥ- ና-- ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b---a-i t---u!---wochu---i-- na-he-i .
b------ t----- s------ t---- n------ .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
መ--ዓ---ሩ-ም-----ለው።
መ--------- ወ------
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
me-ike-a-m-d-r-n--- w--i-ē-alewi.
m------------------ w------------
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
ሞያዎ-(ስራ------ን-ነው?
ሞ-- (---- ም--- ነ--
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
mo-awo -si-a-o)-mi--dini ne--?
m----- (------- m------- n----
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
Ես թարգմանիչ եմ: |
እኔ---ጋ- --።
እ- ተ--- ነ--
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
i-ē -er-g--ī----yi.
i-- t------- n-----
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
እኔ------ን--ተ---ለ-።
እ- መ----- እ-------
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
in--m-ts-i----ochi---i-er-gu-a-e--.
i-- m--------------- i-------------
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
ብ-ዎት------እዚህ?
ብ---- ነ-- እ---
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
b-cha---ini -e-ot- izīhi?
b---------- n----- i-----
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
አይደ----ሚ--ም----ም እ-ህ ናት/ ነው-።
አ----- ሚ--- /--- እ-- ና-- ነ- ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
ā-i-e---i.--īs--ē-i ---lēmi-izīh--na-i/ -e-i-.
ā--------- m------- /------ i---- n---- n--- .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
እነዚ- ሁለቱ-የ- ልጆ- ና--።
እ--- ሁ-- የ- ል-- ና---
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-ez-y- hule---y--ē lij-chi --c-e--.
i------ h----- y--- l------ n-------
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|