արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ከየት -ው ----? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
k---------- yem-t---i? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Բազելից: ከባ-ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k-baz--i k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባ-ል የ---- ስዋ-ላንድ ውስጥ ነ-። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
bazi-i-y--īge--e-- s-wazīla-idi -is-t’- -ewi. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: አቶ -ለር--ማ-ተ-ወቅ----ለ-? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-o m-l-r-ni-ma-i--w-w-k-i -chila-e--? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Նա օտարերկրացի է: እሱ---- አገር -- ነ-። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
is--yewic--------i----a--ewi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: እ---ተለያ- --ቋ--- -ናገ--። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i-u-y---l-y--u--’wa--k--awochin- -inager--i. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ለ-ጀ---------ው-እ--? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l-mej-m-rīya gī---o -ewi iz---? l___________ g_____ n___ i_____ l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: አ----- -ለፈው--መ- አ-- -ዚህ ነ----። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
āy--e-emi- -a-e--w- ----i-ān--ē i-īh-----e-i-u-yi. ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________ ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Բայց միայն մի շաբաթ: ግን ለአ-ድ ሳም---ብቻ-ነበረ። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g-ni--e---i---s--i-iti ---ha---b-r-. g___ l_______ s_______ b____ n______ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: እ- ጋር---ውታ-? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i--a ga-i-w--ewi---i? i___ g___ w__________ i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: በጣ- --!---ቹ--ሩ--ቸ- ። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
be--ami---ir-- s--o--u-t--r- -ach-wi-. b______ t_____ s______ t____ n______ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: መ-ከ--ምድሩንም--ድጄ---። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m----e-----d-ru---i-we-----alewi. m__________________ w____________ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ሞ-- (-ራዎ- ም--ን --? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-] ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? 0
mo--wo -sir--o) m-nid-n- -e--? m_____ (_______ m_______ n____ m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Ես թարգմանիչ եմ: እኔ---ጋሚ---። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
i-ē t-r-g-m- -en--. i__ t_______ n_____ i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: እ---ጽ---ን እተረ-ማለ-። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-- ----’--̣------ni i-e-e-----ew-. i__ m______________ i_____________ i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ብቻዎትን ነ-ት --ህ? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bi-haw-t-n---------i-īhi? b__________ n_____ i_____ b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: አይደ----ሚስቴ--/----እ-ህ-ና-- ነው-። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyi--le----m---tēm- /b-lē----z--- -ati--newi-. ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: እነዚ- --ቱ-የ----ች ---። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
in-zī-----let- -----lijo-hi------wi. i______ h_____ y___ l______ n_______ i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -