Ferheng

ku Small Talk 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? ¿D--dón-e------st-d-? ¿De dónde es (usted)? ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
Baselî me. De--a--l-a. De Basilea. D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
Basel li Swêdê ye. Ba-i--a-es---en ---z-. Basilea está en Suiza. B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? ¿-- pe-mite-p-e--n-arle -l s--o- ---i-e--? ¿Me permite presentarle al señor Molinero? ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
Ew xwe biyaniye. É--e----t--njer-. Él es extranjero. É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
Ew bi gelek zimanan diaxive. É- habl- var-o---di-ma-. Él habla varios idiomas. É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
Ew cara yekem e hûn li vir in? ¿E--la --im-r- --z que e-t--(us-----a-u-? ¿Es la primera vez que está (usted) aquí? ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
Na, par jî hatibûm. No, ya ----ve--quí----año-pa-ad-. No, ya estuve aquí el año pasado. N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. P--o-s--o por--n- -ema-a. Pero sólo por una semana. P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
Ew der li xweşiya we diçe? ¿L---u-t- nue-t-----í-----u-s--- -i-d--? ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad? ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Sí,---c----L-----te-es -m--l-. Sí, mucho. La gente es amable. S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Y-e- -aisa-- ---b--- -e-gu---. Y el paisaje también me gusta. Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
Pîşeya/Karê we çi ye? ¿A qué--e-ded-ca -u--e-)? ¿A qué se dedica (usted)? ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
Ez wergêr im. Yo------ra-uc-o-. Yo soy traductor. Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
Pirtûkan werdigerînim. Y- t-a----o--ib--s. Yo traduzco libros. Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
Hûn li vir bi tenê ne? ¿-a v-nid---us-ed)-so-- - s-l-? ¿Ha venido (usted) solo / sola? ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-,--i-es--sa---mi -a---- h- --ni-o---n-i--. No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo. N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
Û herdu zarokên min jî li wir in. Y a----e--án-m-s--os hi-os. Y allí están mis dos hijos. Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -