Hûn ji ku ne?
Որտեղ--ց--- Դուք:
Ո------- ե- Դ----
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
V-----hi՞--- ---’ D--’
V----------- y--- D---
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Hûn ji ku ne?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Baselî me.
Բազե-ի-:
Բ-------
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
Ba-e--t-’
B--------
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
Baselî me.
Բազելից:
Bazelits’
Basel li Swêdê ye.
Բ-զ------նվ--մ-է-Շվ-ց-րիայո-մ:
Բ----- գ------ է Շ------------
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
Ba--l--g---u- - S--e-s’----yum
B----- g----- e S-------------
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Basel li Swêdê ye.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
Կ--ո-- ե- պա--ն Մ-լ--ր-ն Ձ----երկ--ա--ել:
Կ----- ե- պ---- Մ------- Ձ-- ն-----------
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
K-ro՞-h--em--aron---lleri- -z-- ner---------l
K------ y-- p---- M------- D--- n------------
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Ew xwe biyaniye.
Ն- օ----ր--ա-ի--:
Ն- օ---------- է-
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
Na ot-rerk-ats’i e
N- o------------ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
Ew xwe biyaniye.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Ew bi gelek zimanan diaxive.
Նա----ում ---ի---ն- լ-զ-------:
Ն- խ----- է մ- ք--- լ----------
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na-khos---e -- k’a-----zu-e-ov
N- k----- e m- k---- l--------
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Ew bi gelek zimanan diaxive.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Ew cara yekem e hûn li vir in?
Դու- ա---ին -ն-ա-մ---- ա-ստ-ղ:
Դ--- ա----- ա------ ե- ա------
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Duk- --ra-in-ang-՞mn yek’ a-stegh
D--- a------ a------ y--- a------
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Ew cara yekem e hûn li vir in?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Na, par jî hatibûm.
Ո---ե- -նցյ----ա-ի -լ--մ ե--------ե-:
Ո-- ե- ա----- տ--- է- ե- ե--- ա------
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
Voc--,-y-s-a---’y-l ta-- e--y-- ye--el -ystegh
V----- y-- a------- t--- e- y-- y----- a------
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Na, par jî hatibûm.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
Բայց-մ---ն-մ- շ--աթ:
Բ--- մ---- մ- շ-----
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Ba---’--i-y--m--s---at’
B----- m---- m- s------
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Ew der li xweşiya we diçe?
Դ-ւ՞ր --գալի----զ -եզ ---:
Դ---- է գ---- Ձ-- մ-- մ---
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D-՞--e g-l-s-D-e- mez-m-t
D--- e g---- D--- m-- m--
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
Ew der li xweşiya we diçe?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
Շա-: -------շ-տ ս-ր-լ-ր --:
Շ--- Մ----- շ-- ս------ ե--
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S--- -ar----s--- s-ra-i--y-n
S--- M----- s--- s------ y--
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
Եվ ---ւթյո----է--- ինձ դ-ւ-------:
Ե- բ--------- է- է ի-- դ--- գ-----
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Ye- b--t-y--n el----n-z---r-ga-is
Y-- b-------- e- e i--- d-- g----
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Pîşeya/Karê we çi ye?
Ի՞-չ մասն---տ------ն ունեք:
Ի--- մ-------------- ո-----
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I-nc-- -asnag-t---y-----ek’
I----- m------------- u----
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Pîşeya/Karê we çi ye?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Ez wergêr im.
Ե--թա-գ-անիչ-ե-:
Ե- թ-------- ե--
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Yes t’--gm-n--h’---m
Y-- t----------- y--
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
Ez wergêr im.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Pirtûkan werdigerînim.
Ես --րգ---ո-մ եմ գր-եր:
Ե- թ--------- ե- գ-----
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Y-s-----g----m--e- g-k’y-r
Y-- t--------- y-- g------
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
Pirtûkan werdigerînim.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Hûn li vir bi tenê ne?
Դ-----ե-ա՞- -- ա--տե-:
Դ--- մ----- ե- ա------
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
D--’------k-y--’ a-----h
D--- m----- y--- a------
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Hûn li vir bi tenê ne?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
Ո-- ի---ի-ը/իմ ամ--սին---լ-- -յ----:
Ո-- ի- կ------ ա------- է- է ա------
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
V------im ki-y-i--a-u-i---e-----ys---h
V----- i- k------ a------ e- e a------
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Û herdu zarokên min jî li wir in.
Ե---յնտե- իմ եր-ու--ր----ե-ն -ն:
Ե- ա----- ի- ե---- ե-------- ե--
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y-- ayn---h -- --rku yere-hane---y-n
Y-- a------ i- y---- y---------- y--
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
Û herdu zarokên min jî li wir in.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen