Ferheng

ku Small Talk 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? ¿-e--ónde -s -us-e-)? ¿-- d---- e- (------- ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
Baselî me. D- Bas--ea. D- B------- D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
Basel li Swêdê ye. B-s-l-a-e-t--e--Su-za. B------ e--- e- S----- B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? ¿M--pe--it- -r--e---r----l s-ñ-r Moli--r-? ¿-- p------ p---------- a- s---- M-------- ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
Ew xwe biyaniye. Él -- -x-ranje-o. É- e- e---------- É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
Ew bi gelek zimanan diaxive. Él ha-l--v---os -----a-. É- h---- v----- i------- É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
Ew cara yekem e hûn li vir in? ¿Es-l- pri-er- --z q-e --t--(-s-e-) --u-? ¿-- l- p------ v-- q-- e--- (------ a---- ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
Na, par jî hatibûm. N-- y- es---- ------l---o ----d-. N-- y- e----- a--- e- a-- p------ N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. P-r--sól- p-r--n----m--a. P--- s--- p-- u-- s------ P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
Ew der li xweşiya we diçe? ¿-------a-----t-o paí- /-n--s--- -i---d? ¿-- g---- n------ p--- / n------ c------ ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Sí- -u-----L---e-----s---ab--. S-- m----- L- g---- e- a------ S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Y-e- p----je---m------e g--t-. Y e- p------ t------ m- g----- Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
Pîşeya/Karê we çi ye? ¿- qué -e-d-dic------ed-? ¿- q-- s- d----- (------- ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
Ez wergêr im. Y- ----t----ctor. Y- s-- t--------- Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
Pirtûkan werdigerînim. Y- t--d--c- l-b-os. Y- t------- l------ Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
Hûn li vir bi tenê ne? ¿----e---o (-----)---lo---s-la? ¿-- v----- (------ s--- / s---- ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. No, -i esp-s- / ---ma-i---ha -en-do--onm--o. N-- m- e----- / m- m----- h- v----- c------- N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
Û herdu zarokên min jî li wir in. Y--ll- ---án-mis-d-s-h-jos. Y a--- e---- m-- d-- h----- Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -