aš — mano
ε---– δ-----ου
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
e--------ó mou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
aš — mano
εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
(Aš] nerandu savo rakto.
Δεν βρί-----ο-κλε-δ--μ-υ.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
D-----í-----o k----í--ou.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
(Aš] nerandu savo rakto.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Den brískō to kleidí mou.
(Aš] nerandu savo bilieto.
Δ-- β----- το ε---τή--- -ου.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
Den --í-k- -- eis-----ó mo-.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
(Aš] nerandu savo bilieto.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
Den brískō to eisitḗrió mou.
tu — tavo
ε-----------ου
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e-ý --d-kó-sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
tu — tavo
εσύ – δικό σου
esý – dikó sou
Ar radai savo raktą?
Β-ή-ες-το κλει-- --υ;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
Br---s -o-kle-d-----?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
Ar radai savo raktą?
Βρήκες το κλειδί σου;
Brḗkes to kleidí sou?
Ar radai savo bilietą?
Β-ήκ----ο --σιτή-------;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
B------t- ei--t--ió--ou?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
Ar radai savo bilietą?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
jis — jo
αυ-ός-– δι-ό -ου
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
au-ó---------tou
a____ – d___ t__
a-t-s – d-k- t-u
----------------
autós – dikó tou
jis — jo
αυτός – δικό του
autós – dikó tou
Ar žinai, kur (yra] jo raktas?
Ξ-ρ----π---ε---ι τ--κλ-ιδί του;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
X-r--- --ú e---- -- k--id-----?
X_____ p__ e____ t_ k_____ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u-
-------------------------------
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Ar žinai, kur (yra] jo raktas?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Ar žinai, kur (yra] jo bilietas?
Ξέ-ει---ού --να--το----ιτήρι---ο-;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
Xér--s --ú eín-i -----s-tḗ-ió t-u?
X_____ p__ e____ t_ e________ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u-
----------------------------------
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
Ar žinai, kur (yra] jo bilietas?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
ji — jos
αυ-ή ---ικ- -ης
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
a-t- --d--ó t-s
a___ – d___ t__
a-t- – d-k- t-s
---------------
autḗ – dikó tēs
ji — jos
αυτή – δικό της
autḗ – dikó tēs
Jos pinigai dingo.
Έχα--------φ-ά--ης.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
Éch-s- -- -ephtá --s.
É_____ t_ l_____ t___
É-h-s- t- l-p-t- t-s-
---------------------
Échase ta lephtá tēs.
Jos pinigai dingo.
Έχασε τα λεφτά της.
Échase ta lephtá tēs.
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo.
Έ---ε κα---ην--ιστω-ική---- -ά--α.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
É-h-se -ai---- ----ō-i-- tē- ká-t-.
É_____ k__ t__ p________ t__ k_____
É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a-
-----------------------------------
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
Jos kreditinė kortelė taip pat dingo.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
mes — mūsų
ε-εί- - δ-----ας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
emeí- – -i-ó--as
e____ – d___ m__
e-e-s – d-k- m-s
----------------
emeís – dikó mas
mes — mūsų
εμείς – δικό μας
emeís – dikó mas
Mūsų senelis serga.
Ο-π-π--ύς --ς -ί--- -ρρω-τ-ς.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
O---p-oús-m-s eínai -rr----s.
O p______ m__ e____ á________
O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-.
-----------------------------
O pappoús mas eínai árrōstos.
Mūsų senelis serga.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
O pappoús mas eínai árrōstos.
Mūsų senelė sveika.
Η-για--ά---ς---ν-- -γιή-.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Ē g-a-i---as----ai y-iḗ-.
Ē g_____ m__ e____ y_____
Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s-
-------------------------
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
Mūsų senelė sveika.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
jūs — jūsų
ε-είς-–----ό σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí- – -i-- sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
jūs — jūsų
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Vaikai, kur jūsų tėvas?
Πα----, --- -ίν-- --μπαμ-ά--σα-;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
P-i--á, -o----na--o--pa--ás s--?
P______ p__ e____ o m______ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s-
--------------------------------
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Vaikai, kur jūsų tėvas?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Vaikai, kur jūsų mama?
Π-ιδ--, --ύ--ίναι----αμά -ας;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
P-i--á- ----e-n-i ē-m-má--as?
P______ p__ e____ ē m___ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s-
-----------------------------
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
Vaikai, kur jūsų mama?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?