Pasikalbėjimų knygelė

lt Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 1   »   ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

87 [aštuoniasdešimt septyni]

Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 1

Modaliniai veiksmažodžiai praeityje 1

‫87 [سبعة وثمانون]‬

87 [sbieat wathamanun]

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

[syghat almadi lil'afeal alwasifat lilhal 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Mes turėjome palaistyti gėles. ‫----عل-----قي--ل-زه---‬ ‫--- ع---- س-- ا-------- ‫-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-‬ ------------------------ ‫كان علينا سقي الأزهار.‬ 0
k-an ---a-na ---i al'a-h-r-. k--- e------ s--- a--------- k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a- ---------------------------- kaan ealayna saqi al'azhara.
Mes turėjome sutvarkyti butą. ‫ك---علي-ا ت--يب-ال--ة.‬ ‫--- ع---- ت---- ا------ ‫-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-‬ ------------------------ ‫كان علينا ترتيب الشقة.‬ 0
k-a---al-----ta--ib als-iqt-. k--- e------ t----- a-------- k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-. ----------------------------- kaan ealayna tartib alshiqta.
Mes turėjome suplauti indus. ‫-ان ع-ينا --ل ا--ط-ا--‬ ‫--- ع---- غ-- ا-------- ‫-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-‬ ------------------------ ‫كان علينا غسل الأطباق.‬ 0
ka-n e--a-n- --a-l -l'atbaq. k--- e------ g---- a-------- k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-. ---------------------------- kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Ar (jūs) turėjote apmokėti sąskaitą? ‫هل -----عليكم دفع-الحس-ب-‬ ‫-- ت--- ع---- د-- ا------- ‫-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟- --------------------------- ‫هل توجب عليكم دفع الحساب؟‬ 0
h- -u------l-y-um----e -l-a--b? h- t---- e------- d--- a------- h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b- ------------------------------- hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Ar (jūs) turėjote mokėti už įėjimą? ‫-ل-ك-ن عل--م د-ع -سم-ا--خ---‬ ‫-- ك-- ع---- د-- ر-- ا------- ‫-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟- ------------------------------ ‫هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟‬ 0
h------ea--y-u--dafe------ -ld---u--? h- k-- e------- d--- r---- a--------- h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a- ------------------------------------- hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Ar (jūs) turėjote sumokėti baudą? ‫-- كا---ليك--د---غ--مة-‬ ‫-- ك-- ع---- د-- غ------ ‫-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-‬ ------------------------- ‫هل كان عليكم دفع غرامة؟‬ 0
h- --n eala--um --f--gha-am---? h- k-- e------- d--- g--------- h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a- ------------------------------- hl kan ealaykum dafe gharamata?
Kas turėjo atsisveikinti? ‫-ن----- -----دع-‬ ‫-- ا--- أ- ي----- ‫-ن ا-ط- أ- ي-د-؟- ------------------ ‫من اضطر أن يودع؟‬ 0
mn--u---r-'----u-e-? m- '----- '-- y----- m- '-d-u- '-n y-d-a- -------------------- mn 'udtur 'an yudea?
Kas turėjo anksti eiti namo? ‫م--اضطر لل--ا- -لى--ل------كرا--‬ ‫-- ا--- ل----- إ-- ا---- م------- ‫-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟- ---------------------------------- ‫من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟‬ 0
mn-'-d-ur--i------- --ilaa al--y---bk-a-n? m- '----- l-------- '----- a----- m------- m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n- ------------------------------------------ mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Kas turėjo važiuoti traukiniu? ‫من-اض-- -أ-ذ----طا-؟‬ ‫-- ا--- ل--- ا------- ‫-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟- ---------------------- ‫من اضطر لأخذ القطار؟‬ 0
mn '----- l-----d- a--a---a? m- '----- l------- a-------- m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-? ---------------------------- mn 'udtur li'akhdh alqatara?
(Mes) nenorėjome ilgai būti. ‫لم -رغب ف- الب--ء-ط-يلا--‬ ‫-- ن--- ف- ا----- ط------- ‫-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.- --------------------------- ‫لم نرغب في البقاء طويلاً.‬ 0
l-----rg--b f- a-------twyl---. l-- n------ f- a------ t------- l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n- ------------------------------- lam narghab fi albaqa' twylaan.
(Mes) nenorėjome nieko gerti. ‫-م---د -- ن--- -ي----‬ ‫-- ن-- أ- ن--- ش------ ‫-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-‬ ----------------------- ‫لم نرد أن نشرب شيئاً.‬ 0
lm --radu --n---a----b-s-----n. l- n----- '--- n------ s------- l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n- ------------------------------- lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
(Mes) nenorėjome trukdyti. ‫-م-ن-د أ- ن--- ---ا--‬ ‫-- ن-- أ- ن--- أ------ ‫-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-‬ ----------------------- ‫لم نرد أن نزعج أحداً.‬ 0
lm-n-ra-u-'--- na-ea----da--. l- n----- '--- n----- a------ l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-. ----------------------------- lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
(Aš) kaip tik norėjau paskambinti. ‫كن- ---- --ا-صا-----هاتف-‬ ‫--- أ--- ا------ ب-------- ‫-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-‬ --------------------------- ‫كنت أريد الاتصال بالهاتف.‬ 0
k-at-'ur-d -----is-- ---l-a---. k--- '---- a-------- b--------- k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f- ------------------------------- knat 'urid alaitisal bialhatif.
(Aš) norėjau iškviesti taksi. ‫-نت---ي- -لب---ا-ة-أ-رة-‬ ‫--- أ--- ط-- س---- أ----- ‫-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.- -------------------------- ‫كنت أريد طلب سيارة أجرة.‬ 0
k--t-'-r-----l-b--ay--at-n --jra--. k--- '---- t---- s-------- '------- k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a- ----------------------------------- knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
(Aš) norėjau važiuoti namo. ‫ك-- -ر-د--لذهاب--لى--ل--ت.‬ ‫--- أ--- ا----- إ-- ا------ ‫-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-‬ ---------------------------- ‫كنت أريد الذهاب إلى البيت.‬ 0
kn-----r-d----h---- 'i-la------y-. k--- '---- a------- '----- a------ k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-. ---------------------------------- knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
(Aš) maniau, tu norėjai paskambinti savo žmonai. ‫-ننت أ-ك ست-صل -ز-جتك-‬ ‫---- أ-- س---- ب------- ‫-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟- ------------------------ ‫ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟‬ 0
z--n- '-na- --ta---i-----a--a-i--? z---- '---- s-------- b----------- z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a- ---------------------------------- znunt 'anak satatasil bizawjatika?
(Aš) maniau, tu norėjai paskambinti į informaciją. ‫-ن-ت-أنك ------ب--ا-----م--.‬ ‫---- أ-- س---- ب------------- ‫-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.- ------------------------------ ‫ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.‬ 0
zn-nt--anak sa-a------bia--i-ti-l-m--. z---- '---- s-------- b--------------- z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t- -------------------------------------- znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
(Aš) maniau, tu norėjai užsisakyti picą. ‫-----أنك--تطلب-بي-زا-‬ ‫---- أ-- س---- ب------ ‫-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-‬ ----------------------- ‫ظننت أنك ستطلب بيتزا.‬ 0
zn-nt 'anak ----tlub -a--z-. z---- '---- s------- b------ z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-. ---------------------------- znunt 'anak satatlub baytza.

Didelės raidės, stiprūs jausmai

Reklamoje naudojama daug vaizdų. Paveikslėliai primena mums tam tikrus pomėgius. Į juos žvelgiame kiek ilgiau ir dėmesingiau nei į raides. Todėl reklamas su paveikslėliais įsimename geriau. Paveikslėliai taip pat sukelia stiprias emocijas. Smegenys labai greitai atpažįsta vaizdus. Jos iškart supranta, kas juose matoma. Raidės funkcionuoja kitaip. Tai abstraktūs ženklai. Dėl šios priežasties smegenys reaguoja lėčiau. Visų pirma, jos turi suvokti žodžio prasmę. Galima sakyti, kad už kalbą atsakinga smegenų sritis turi išversti raides. Tačiau ir raidės gali sukelti emocijas. Tiesiog tekstas turėtų būti labai didelis. Tyrimai parodė, kad didelės raidės turi didesnį efektą. Didelės raidės ne tik yra labiau pastebimos. Jos taip pat sukelia stiprią emocinę reakciją. Tai galioja tiek teigiamiems, tiek neigiamiems jausmams. Žmonijai visada rūpėjo dalykų dydis. Žmogui visada tekdavo greitai reaguoti į pavojų. O kai kas nors yra didelis, tai reiškia, kad jis yra labai arti! Tad nenuostabu, kad dideli paveikslai sukelia stiprias reakcijas. Mažiau suprantama, kaip reaguojame į dideles raides. Raidės nėra signalai smegenims. Nepaisant to, smegenys vis tiek tampa aktyvesnės išvydusios dideles raides. Šie rezultatai labai sudomino mokslininkus. Jie parodo, kokios svarbios mums tapo raidės. Mūsų smegenys kažkaip išmoko reaguoti į raštą…