Ar (tu] nespėjai / pavėlavai į autobusą?
ه- ف-تت- ال--فلة؟
__ ف____ ا_______
-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-
------------------
هل فاتتك الحافلة؟
0
Ha- fātat---a-------a?
H__ f______ a_________
H-l f-t-t-a a---ā-i-a-
----------------------
Hal fātatka al-ḥāfila?
Ar (tu] nespėjai / pavėlavai į autobusą?
هل فاتتك الحافلة؟
Hal fātatka al-ḥāfila?
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
لق---نت-رتك ل--ف -ا--.
___ ا______ ل___ س____
-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.
-----------------------
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
0
L-qa---n--ẓ-rt--a l---i-- ----.
L____ i__________ l______ s____
L-q-d i-t-ẓ-r-u-a l---i-f s-ʿ-.
-------------------------------
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
Aš laukiau tavęs pusę valandos.
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
Ar (tu] neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
-----حم- -اتف-ً ---لا--معك؟
___ ت___ ه____ ج____ م___
-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا- م-ك-
----------------------------
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
0
Alā -a-m-l--ā-ifan-jawāl-n m-ʿ-k?
A__ t_____ h______ j______ m_____
A-ā t-ḥ-i- h-t-f-n j-w-l-n m-ʿ-k-
---------------------------------
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
Ar (tu] neturi pasiėmęs / pasiėmusi mobiliojo telefono?
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
كن دقي-اً ف- مو-دك--لم-ة---قا---!
__ د____ ف_ م____ ا____ ا_______
-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-
----------------------------------
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
0
Kun----ī-a- -ī------d-k---l-m--ra ----ādima-!
K__ d______ f_ m________ a_______ a__________
K-n d-q-q-n f- m-w-i-i-a a---a-r- a---ā-i-a-!
---------------------------------------------
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
Kitą kartą būk punktualus / ateik laiku!
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
Kitą kartą važiuok taksi!
-ذ --ا-ة أج-ة-في الم-ة ----د--!
__ س____ أ___ ف_ ا____ ا_______
-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-
--------------------------------
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
0
Kh--h-s-------------ī al-m-----al--ā-i-ah!
K____ s______ a___ f_ a_______ a__________
K-u-h s-y-ā-a a-r- f- a---a-r- a---ā-i-a-!
------------------------------------------
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
Kitą kartą važiuok taksi!
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
في --م-----قادمة، -- م-ك م--ة!
ف_ ا____ ا_______ خ_ م__ م____
ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- خ- م-ك م-ل-!
------------------------------
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
0
Fī -------a-----ā--m--- k-ud- --ʿ-k mi-all-!
F_ a_______ a__________ k____ m____ m_______
F- a---a-r- a---ā-i-a-, k-u-h m-ʿ-k m-ẓ-l-a-
--------------------------------------------
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
Kitą kartą pasiimk lietsargį!
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
Rytoj aš laisvas / laisva.
غدا --ي-إجا-ة.
غ__ ل__ إ_____
غ-ا ل-ي إ-ا-ة-
--------------
غدا لدي إجازة.
0
Ghada- ---ayy---jāza.
G_____ l______ i_____
G-a-a- l-d-y-a i-ā-a-
---------------------
Ghadan ladayya ijāza.
Rytoj aš laisvas / laisva.
غدا لدي إجازة.
Ghadan ladayya ijāza.
Gal susitikime rytoj?
ه- سنل-قي غ---؟
__ س_____ غ___
-ل س-ل-ق- غ-ا-؟
----------------
هل سنلتقي غداً؟
0
Ha- sanal-a-ī -had-n?
H__ s________ g______
H-l s-n-l-a-ī g-a-a-?
---------------------
Hal sanaltaqī ghadan?
Gal susitikime rytoj?
هل سنلتقي غداً؟
Hal sanaltaqī ghadan?
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
أ-ا آسف،--ا أ-تط-- -ل--ور غ-ا-.
أ__ آ___ ل_ أ_____ ا_____ غ___
أ-ا آ-ف- ل- أ-ت-ي- ا-ح-و- غ-ا-.
-------------------------------
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
0
A-a-ās--,-l---st--ī- a-----ūr ----a-.
A__ ā____ l_ a______ a_______ g______
A-a ā-i-, l- a-t-t-ʿ a---u-ū- g-a-a-.
-------------------------------------
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
Gaila, bet rytoj negalėsiu / negaliu.
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti]?
هل لدي------طط--هذ-------نه--- -لأس-وع؟
ه_ ل___ أ_ خ__ ل___ ع___ ن____ ا_______
ه- ل-ي- أ- خ-ط ل-ذ- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
---------------------------------------
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
0
H-l-la-ay-a----i-kh--aṭ l------hi ----at --hāy-- a------ʿ?
H__ l______ a___ k_____ l________ ʿ_____ n______ a________
H-l l-d-y-a a-y- k-u-a- l-h-d-i-i ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-?
----------------------------------------------------------
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
Ar šį savaitgalį jau ką nors esi numatęs / numačiusi (daryti]?
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
أم-أن -د-ك---ع-اً-ب----ل؟
أ_ أ_ ل___ م____ ب______
أ- أ- ل-ي- م-ع-ا- ب-ل-ع-؟
-------------------------
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
0
Am-an-a la-a-----aw------read-?
A_ a___ l______ m_____ a_______
A- a-n- l-d-y-a m-w-i- a-r-a-y-
-------------------------------
Am anna ladayka mawʿid already?
O gal tu jau susitaręs / susitarusi?
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
Am anna ladayka mawʿid already?
(Aš] siūlau susitikti savaitgalį.
أ-ترح أ- نل-قي -ي-عطلة--هاية ----ب--.
أ____ أ_ ن____ ف_ ع___ ن____ ا_______
أ-ت-ح أ- ن-ت-ي ف- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
-------------------------------------
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
0
A--arīḥ an -a--a-- fī --ṭl-t-nihā----a-----ūʿ.
A______ a_ n______ f_ ʿ_____ n______ a________
A-t-r-ḥ a- n-l-a-ī f- ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-.
----------------------------------------------
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
(Aš] siūlau susitikti savaitgalį.
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
Gal surenkime iškylą?
ه- --ب-ع-ينا -ن نذ-ب--- -ز--؟
ه_ ي__ ع____ أ_ ن___ ف_ ن____
ه- ي-ب ع-ي-ا أ- ن-ه- ف- ن-ه-؟
-----------------------------
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
0
H-- -aj-b- -a-ay---a- -a--h---f- -u-ha?
H__ y_____ ʿ______ a_ n______ f_ n_____
H-l y-j-b- ʿ-l-y-ā a- n-d-h-b f- n-z-a-
---------------------------------------
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
Gal surenkime iškylą?
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
ه- تر---ا---اب إل-----اطئ؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ش-ط-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
0
H-l --rīd -l-dhahāb -l- al-shā-iʾ?
H__ t____ a________ i__ a_________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---h-ṭ-ʾ-
----------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
Gal nuvažiuokime prie paplūdimio?
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
Gal važiuokime į kalnus?
هل--ر---ا--ه----لى -----ل؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ج-ا-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
0
H-- tu-īd----d----b i-ā-al--ib--?
H__ t____ a________ i__ a________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---i-ā-?
---------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
Gal važiuokime į kalnus?
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
(Aš] užeisiu tavęs į biurą.
---- ------م--المك--.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.
----------------------
سأمر لأخذك من المكتب.
0
Saʾa--r- -- ak---h-ka--in al--a-t--.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-t-b-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
(Aš] užeisiu tavęs į biurą.
سأمر لأخذك من المكتب.
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
(Aš] užeisiu tavęs į namus.
س----ل-خ-ك -ن-ا--نز-.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.
----------------------
سأمر لآخذك من المنزل.
0
Saʾ-mu-r -i-ak---h-k---i- a--ma-zil.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-z-l-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
(Aš] užeisiu tavęs į namus.
سأمر لآخذك من المنزل.
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
--مر ---ذ---ن---قف--ل-ا----.
____ ل____ م_ م___ ا________
-أ-ر ل-خ-ك م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.
-----------------------------
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
0
S---mu---l-------haka m-----w----a------l--.
S_______ l_ a________ m__ m_____ a__________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n m-w-i- a---ā-i-ā-.
--------------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
Aš tave pasitiksiu prie autobusų stotelės.
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.