Pasikalbėjimų knygelė

lt (Užsienio) kalbų mokymasis   »   ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [dvidešimt trys]

(Užsienio) kalbų mokymasis

(Užsienio) kalbų mokymasis

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

23 [thlathat waeashrun]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

[tealam allughat al'ajnabiat]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
Kur (jūs) mokėtės ispanų kalbos? ‫أ-- ت---- ا---------‬ ‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ 0
a-- t------- a-'a-------? ay- t------- a----------? ayn taealamt al'asbaniat? a-n t-e-l-m- a-'a-b-n-a-? ---------------'--------?
Ar mokate ir portugalų kalbą? ‫ه- ت---- ا--------- أ-----‬ ‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ 0
h- t-------- a------------- a-----? hl t-------- a------------- a-----? hl tatakalam alburtughaliat aydaan? h- t-t-k-l-m a-b-r-u-h-l-a- a-d-a-? ----------------------------------?
Taip, (aš) moku ir šiek tiek itališkai. ‫ن--- و----- ا-------- ق-----.‬ ‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ 0
n---, w-'a------- a-'i------- q------. ne--- w---------- a---------- q------. neim, wa'atakalam al'iitaliat qlylaan. n-i-, w-'a-a-a-a- a-'i-t-l-a- q-y-a-n. ----,---'-----------'----------------.
Man atrodo, jūs kalbate labai gerai. ‫أ-- أ-- ت---- ب--- ج-- ل-----.‬ ‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ 0
a--- 'a--- t--------- b------ j---- l---------. ar-- '---- t--------- b------ j---- l---------. araa 'anak tatahadath bishakl jayid lilghayata. a-a- 'a-a- t-t-h-d-t- b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t-. -----'----------------------------------------.
Šios kalbos gana panašios. ‫ا----- م------ إ-- ح- م-.‬ ‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ 0
a------- m------- 'i---- h---- m-. al------ m------- '----- h---- m-. allughat mtshabht 'iilaa hadin ma. a-l-g-a- m-s-a-h- 'i-l-a h-d-n m-. ------------------'--------------.
Aš jus labai gerai suprantu. ‫أ----- أ- أ----- ج----.‬ ‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ 0
a------ 'a- 'a------- j-----. as----- '-- '-------- j-----. astatie 'an 'afhamaha jydana. a-t-t-e 'a- 'a-h-m-h- j-d-n-. --------'---'---------------.
Bet rašyti ir kalbėti yra sunku. ‫ل-- ا----- و------- ف---- ص----.‬ ‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ 0
l---- a-------- w--------- f----- s-------. lk--- a-------- w--------- f----- s-------. lkuna altakalum walkitabat fihima saeubata. l-u-a a-t-k-l-m w-l-i-a-a- f-h-m- s-e-b-t-. ------------------------------------------.
Aš dar daug klaidų darau. ‫ل- أ--- أ---- ا----- م- ا------.‬ ‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ 0
l-- 'a--- 'a------ a------ m-- a-'a----'. la- '---- '------- a------ m-- a--------. laa 'azal 'artakab alkthyr min al'akhta'. l-a 'a-a- 'a-t-k-b a-k-h-r m-n a-'a-h-a'. ----'-----'----------------------'-----'.
Prašau mane visada pataisyti. ‫أ--- أ- ت--- ل- ف- ك- م--.‬ ‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ 0
a--- 'a- t----- l- f- k-- m------. ar-- '-- t----- l- f- k-- m------. arju 'an tushih li fi kli maratan. a-j- 'a- t-s-i- l- f- k-i m-r-t-n. -----'---------------------------.
Jūsų tartis (yra) visai gera. ‫ن--- س--- ل-----.‬ ‫نطقك سليم للغاية.‬ 0
n----- s---- l---------. nt---- s---- l---------. ntuqak salim lilghayata. n-u-a- s-l-m l-l-h-y-t-. -----------------------.
Jūs turite nedidelį akcentą. ‫ل-- ل--- ل--- ب----.‬ ‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ 0
l---- l----- l------ b--------. lk--- l----- l------ b--------. lkuna ladayk lakinat basitatan. l-u-a l-d-y- l-k-n-t b-s-t-t-n. ------------------------------.
Galima atpažinti, iš kur (jūs) atvykote. ‫ي----- ا---- أ- ي--- م- أ-- أ--.‬ ‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ 0
y------ a----' 'a- y----- m-- 'a-- 'a---. ys----- a----- '-- y----- m-- '--- '----. ystatie almar' 'an yaerif min 'ayn 'anta. y-t-t-e a-m-r' 'a- y-e-i- m-n 'a-n 'a-t-. -------------'-'--------------'----'----.
Kokia jūsų gimtoji kalba? ‫م- ه- ل--- ا----‬ ‫ما هي لغتك الأم؟‬ 0
m- h- l------- a-'a-? ma h- l------- a----? ma hi laghatak al'am? m- h- l-g-a-a- a-'a-? -----------------'--?
Ar (jūs) lankote kalbos kursus? ‫ه- أ-- م---- ف- د--- ل-----‬ ‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ 0
h- 'a-- m-------- f- d----- l-------? hl '--- m-------- f- d----- l-------? hl 'ant mushtarak fi dawrat laghwita? h- 'a-t m-s-t-r-k f- d-w-a- l-g-w-t-? ---'--------------------------------?
Kokį vadovėlį naudojate / Iš kokio vadovėlio mokotės? ‫أ- م---- ت------‬ ‫أي منهاج تستخدم؟‬ 0
a- m----- t---------? ay m----- t---------? ay minhaj tastakhdam? a- m-n-a- t-s-a-h-a-? --------------------?
Dabar (šiuo metu) nežinau, kaip jis vadinasi. ‫ف- ا----- ل- أ---- ا---.‬ ‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ 0
f- a------ l- 'a-------- a-----. fi a------ l- '--------- a-----. fi alwaqie la 'atadhakar asmuha. f- a-w-q-e l- 'a-a-h-k-r a-m-h-. --------------'----------------.
Neprisimenu pavadinimo. ‫ا------ ل- ي--- ب---- ا---.‬ ‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ 0
a------- l- y------ b----- a----. al------ l- y------ b----- a----. aleunwan la yukhtir bibali alana. a-e-n-a- l- y-k-t-r b-b-l- a-a-a. --------------------------------.
(Aš jį) pamiršau. ‫ل-- ن-----.‬ ‫لقد نسيبته.‬ 0
l--- n-------. lq-- n-------. lqad nusiibth. l-a- n-s-i-t-. -------------.

Germanų kalbos

Germanų kalbos priklauso indoeuropiečių kalbų grupei. Ši lingvistinė grupė charakterizuojama pagal savo fonologinius bruožus. Šias kalbas iš kitų kalbų išskiria fonologija. Egzistuoja apie 15 germanų kalbų. Kaip gimtosiomis, jomis kalba 500 milijonų žmonių visame pasaulyje. Tikslų šiai šeimai priklausančių kalbų skaičių nustatyti sunku. Kartais neaišku, kas išliko: savarankiškos kalbos ar tik dialektai. Pati populiariausia germanų kalba yra anglų kalba. Ja kalba 350 milijonų žmonių visame pasaulyje. Po jos seka vokiečių ir olandų kalba. Germanų kalbos dalyjamos į kelias grupes. Šiaurės germanų, vakarų germanų ir rytų germanų. Šiaurės germanų grupei priklauso skandinavų kalbos. Anglų, vokiečių ir olandų kalbos priklauso vakarų germanų grupei. Visos rytų germanų kalbos išnyko. Šiai grupei anksčiau priklausė senoji anglų kalba. Germanų kalbos po pasaulį sklido kartu su kolonistais. Todėl Karibų jūros regione ir Pietų Afrikoje yra suprantama olandų kalba. Visos germanų kalbos kilo iš tų pačių šaknų. Tačiau nėra aišku, ar jos turėjo vieną bendrą kalbą. Be to, egzistuoja vos keli seni senovės germanų kalba rašyti tekstai. Skirtingai nei romanų kalbos, germanų kalbos neturi tiek daug išlikusių šaltinių. Todėl tyrinėti germanų kalbas daug sudėtingiau. Taip pat nedaug žinoma apie germanų tautų, arba teutonų, kultūrą. Teutonai nesusivienyjo. Todėl neturėjo bendro identiteto. Mokslui tyrinėjant jų kalbą tenka pasitelkti kitus šaltinius. Be graikų ir romėnų pagalbos apie teutonus žinotume labai nedaug!