Sarunvārdnīca

lv Personas   »   sr Лица

1 [viens]

Personas

Personas

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
es ј- ј- ј- -- ја 0
-a j- j- -- ja
es un tu ја---ти ј- и т- ј- и т- ------- ја и ти 0
j--i ti j- i t- j- i t- ------- ja i ti
mēs abi на---в--е н-- д---- н-с д-о-е --------- нас двоје 0
nas-d---e n-- d---- n-s d-o-e --------- nas dvoje
viņš о- о- о- -- он 0
-n o- o- -- on
viņš un viņa он и она о- и о-- о- и о-а -------- он и она 0
on i-ona o- i o-- o- i o-a -------- on i ona
viņi abi њ----во-е њ-- д---- њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
n--- d-o-e n--- d---- n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
vīrietis муш-а-ац м------- м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m-šk-r-c m------- m-š-a-a- -------- muškarac
sieviete ж-на ж--- ж-н- ---- жена 0
ž--a ž--- ž-n- ---- žena
bērns де-е д--- д-т- ---- дете 0
d-te d--- d-t- ---- dete
ģimene је-на--о-----а ј---- п------- ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
j--na--------a j---- p------- j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
mana ģimene м----по--дица м--- п------- м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
m-ja --rod--a m--- p------- m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Mana ģimene ir šeit. М-ј- по-о-и-а-ј- ов--. М--- п------- ј- о---- М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M-----o--d--- je-o-d-. M--- p------- j- o---- M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Es esmu šeit. Ј- са- овде. Ј- с-- о---- Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja-s-- ovd-. J- s-- o---- J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Tu esi šeit. Т---- --де. Т- с- о---- Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T--s- -vd-. T- s- o---- T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. О---- --д-----н---е овд-. О- ј- о--- и о-- ј- о---- О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O- -e --de-i -n- ----vde. O- j- o--- i o-- j- o---- O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Mēs esam šeit. М- с-о о-д-. М- с-- о---- М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi sm- ov-e. M- s-- o---- M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Jūs esat šeit. В- сте---де. В- с-- о---- В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
V---te-o-d-. V- s-- o---- V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Viņi visi ir šeit. О-- -у св--овде. О-- с- с-- о---- О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
On- s----i--v-e. O-- s- s-- o---- O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.