Sarunvārdnīca

lv Personas   »   hi व्यक्ति

1 [viens]

Personas

Personas

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

[vyakti]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
es म-ं म-- म-ं --- मैं 0
ma-n m--- m-i- ---- main
es un tu मै-----त-म म-- औ- त-- म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
mai--a---t-m m--- a-- t-- m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
mēs abi हम -ोन-ं ह- द---- ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
ham d---n h-- d---- h-m d-n-n --------- ham donon
viņš व- व- व- -- वह 0
vah v-- v-h --- vah
viņš un viņa व- और -ह व- औ- व- व- औ- व- -------- वह और वह 0
vah---- -ah v-- a-- v-- v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
viņi abi वे-द--ों व- द---- व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
v- d---n v- d---- v- d-n-n -------- ve donon
vīrietis पुरुष प---- प-र-ष ----- पुरुष 0
pu---h p----- p-r-s- ------ purush
sieviete स्-्-ी स----- स-त-र- ------ स्त्री 0
s--ee s---- s-r-e ----- stree
bērns बच्चा ब---- ब-्-ा ----- बच्चा 0
bachcha b------ b-c-c-a ------- bachcha
ģimene पर---र प----- प-ि-ा- ------ परिवार 0
p--ivaar p------- p-r-v-a- -------- parivaar
mana ģimene म---------र म--- प----- म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
mer--pa-iv--r m--- p------- m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
Mana ģimene ir šeit. म-र---रि------ाँ-है म--- प----- य--- ह- म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
m-r--p--i--ar -ah--n --i m--- p------- y----- h-- m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
Es esmu šeit. मै- य--- --ँ म-- य--- ह-- म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
m-i----haan ho-n m--- y----- h--- m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
Tu esi šeit. त-म य--ँ हो त-- य--- ह- त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
tum -ah--n -o t-- y----- h- t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. व- -ह-- -ै-औ--व---ह---है व- य--- ह- औ- व- य--- ह- व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
vah yah-an --- --- --h ---aa--h-i v-- y----- h-- a-- v-- y----- h-- v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
Mēs esam šeit. हम य------ं ह- य--- ह-- ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
ha- y-h-a--ha-n h-- y----- h--- h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
Jūs esat šeit. त----ब ---ँ -ो त-- स- य--- ह- त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
tu----- ya---n-ho t-- s-- y----- h- t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
Viņi visi ir šeit. वे-सब यहाँ हैं व- स- य--- ह-- व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
ve sab----a-n ---n v- s-- y----- h--- v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.