Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   am መጠጦች

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [አስራ ሁለት]

12 [አስራ ሁለት]

መጠጦች

[መጠጦች]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu amharu Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. እ--ሻይ እ--ለው። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው። 0
መጠጦች መ--- መ-ጦ- ---- መጠጦች
Es dzeru kafiju. እኔ-ቡ- ---ለው። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው። 0
እ- ሻ--እ-ጣለው። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው።
Es dzeru minerālūdeni. እኔ --አድ- ው- -ጠጣ-ው። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው። 0
እ--ሻ--እጠ--ው። እ- ሻ- እ----- እ- ሻ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ሻይ እጠጣለው።
Vai tu dzer tēju ar citronu? ሻይ-በሎሚ-----ህ/ጫ-ሽ? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ-----እጠ--ው። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው።
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? ቡ- --ካር -ጠጣለህ----? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እ- ---እጠ-ለው። እ- ቡ- እ----- እ- ቡ- እ-ጣ-ው- ------------ እኔ ቡና እጠጣለው።
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? ው- ከ-ረዶ-------------? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
እኔ -መአድን ው--እ--ለ-። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
Te ir ballīte. እዚ- -ግ----። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ። 0
እ--የ---ን -ሃ -----። እ- የ---- ው- እ----- እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው- ------------------ እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. ሰዎ------ --ጣሉ። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ። 0
ሻ---ሎሚ ትጠጣለህ-ጫ--? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Ļaudis dzer vīnu un alu. ሰዎ---ወይን--- -- ቢራ ይጠ--። ሰ-- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---- ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-። ----------------------- ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ። 0
ሻ---ሎሚ-ት--ለ----ሽ? ሻ- በ-- ት--------- ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ----------------- ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? አልኮል ትጠ-ለ-----? አ--- ት--------- አ-ኮ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------- አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ቡና በ-ካር ት-ጣ-----ሽ? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Vai tu dzer viskiju? ው-ኪ ትጠጣ-ህ/ -ለሽ? ው-- ት----- ጫ--- ው-ኪ ት-ጣ-ህ- ጫ-ሽ- --------------- ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ? 0
ቡ- ---- ትጠ--ህ-ጫለ-? ቡ- በ--- ት--------- ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- ------------------ ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Vai tu dzer kolu ar rumu? ኮላ-- ራ- ጋ---ጠጣለ-/-ለ-? ኮ- ከ ራ- ጋ- ት--------- ኮ- ከ ራ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ? 0
ው---በረ--ጋር------/ጫለሽ? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Man negaršo dzirkstošais vīns. ሻምፓ- አልወ--። ሻ--- አ----- ሻ-ፓ- አ-ወ-ም- ----------- ሻምፓኝ አልወድም። 0
ው---በረ- -ር ትጠ--ህ/ጫለ-? ው- ከ--- ጋ- ት--------- ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ- --------------------- ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
Man negaršo vīns. የወይ---------ም። የ--- ጠ- አ----- የ-ይ- ጠ- አ-ወ-ም- -------------- የወይን ጠጅ አልወድም። 0
እ-ህ---ስ --። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ።
Man negaršo alus. ቢራ --ወድም። ቢ- አ----- ቢ- አ-ወ-ም- --------- ቢራ አልወድም። 0
እዚ- ድግ--አለ። እ-- ድ-- አ-- እ-ህ ድ-ስ አ-። ----------- እዚህ ድግስ አለ።
Mazulim garšo piens. ህ-- --ት-ይ-ዳል። ህ-- ወ-- ይ---- ህ-ኑ ወ-ት ይ-ዳ-። ------------- ህፃኑ ወተት ይወዳል። 0
ሰ-ች-ሻምፓኝ-ይ--ሉ። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. ልጁ ኮ------ፖ- -ማቂ-ይወዳ-። ል- ኮ- እ- የ-- ጭ-- ይ---- ል- ኮ- እ- የ-ም ጭ-ቂ ይ-ዳ-። ---------------------- ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል። 0
ሰዎች ---ኝ -ጠጣሉ። ሰ-- ሻ--- ይ---- ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-። -------------- ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. ሴቷ---ር-ካ--እ--የወይ----ቂ -ወ-ለች። ሴ- የ----- እ- የ--- ጭ-- ት----- ሴ- የ-ር-ካ- እ- የ-ይ- ጭ-ቂ ት-ዳ-ች- ---------------------------- ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች። 0
ሰዎች-የ-ይ- ጠ- እና -ራ ----። ሰ-- የ--- ጠ- እ- ቢ- ይ---- ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-። ----------------------- ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.