Sarunvārdnīca

lv Mājas uzkopšana   »   be Прыбіранне ў доме

18 [astoņpadsmit]

Mājas uzkopšana

Mājas uzkopšana

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

Prybіranne u dome

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
Šodien ir sestdiena. С-ння -у--та. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
S---ya --bota. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Šodien mums ir laiks. Сён---ў-н-с ё--- в--ьн--ча-. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
Se---- u---s --s-s’ v--’-- c---. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Šodien mēs uzkopjam dzīvokli. С-н-я-м---ры-і-ае- - кв-тэ--. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
Sen--- my p-ybі-ae- - ----e-y. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Es uzkopju vannas istabu. Я--рыбір-юс--ў в-н-ым --к--. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Y- p-ybіrayusy--- van-y---ak-і. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Mans vīrs mazgā mašīnu. Мой -у- -ы-----ын-. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Moy-mu-h m-e-m---yn-. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Bērni tīra divriteņus. Д-еці-м--ць-----с-педы. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
Dz--sі--y--t----e--s--ed-. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Vecmāmiņa aplej puķes. Б-бу---пал---е -----і. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Ba--lya -al------v---і. B______ p______ k______ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Bērni uzkopj bērnu istabu. Д-ец---рыб-р-юцца-ў-дз-ц-ч------о-. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
D---s----y---a--tst---u --і-----hy- ---oі. D_____ p_____________ u d__________ p_____ D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Mans vīrs sakārto savu rakstāmgaldu. М---м-----ы----ецц---- -і---о-----т---. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
M-y-muz--p-ybіrae---s--na----’movym --al-. M__ m___ p____________ n_ p________ s_____ M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
Es salieku veļu veļas mašīnā. Я -л--у б--і--у-- пр--ьну--ма-ы-у. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Ya -l--u-byalі--u --pra--n----m-----u. Y_ k____ b_______ u p________ m_______ Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
Es izkaru veļu. Я -аз-еш-аю бял-з-у. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Y- --z---h-a-- b-----n-. Y_ r__________ b________ Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
Es gludinu veļu. Я пра-ую -я-і---. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Y- -ras------a-іzn-. Y_ p______ b________ Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Logi ir netīri. В--ны б-удн--. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
Vo-ny-b--dn-ya. V____ b________ V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Grīda ir netīra. П------ б---н--. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
P-d--ga----d--y-. P______ b________ P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Trauki ir netīri. П--у--бр-дн-. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
Posu- b---n-. P____ b______ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Kas nospodrinās logus? Хт---амые--ок--? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
K--o--a-----okn-? K___ p____ v_____ K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Kas izsūks putekļus? Х-- -уд-е-п-ласосіць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
K-to -ud-e --l-s--іt-’? K___ b____ p___________ K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Kas nomazgās traukus? Хто-п---е --суд? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
K--- pa-ye --su-? K___ p____ p_____ K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Mācīšanās agrā vecumā

Svešvalodas mūsdienās kļūst aizvien svarīgākas. Tas attiecas arī uz profesionālo dzīvi. Tā rezultātā, pieaudzis ir cilvēku skaits, kuri apgūst svešvalodas. Kā arī vairāki vecāki vēlētos, lai viņu bērni mācas svešvalodas. Un vislabākais ir agrā vecumā. Pasaulē jau pastāv vairākas starptautiskās skolas. Arī bērnu dārzi ar daudzvalodīgu izglītību kļūst arvien populārāki. Svešvalodu apguvei agrā vecumā ir daudz priekšrocību. Tas ir saistīts ar mūsu smadzeņu attīstību. Mūsu smadzenes līdz 4 gadu vecumam būvē valodu struktūru. Šie neironu tīkli palīdz mums mācībās. Jaunas struktūras, mums kļūstot vecākiem, vairs neveidojas tik labi. Vecākiem bērniem un pieaugušajiem ir daudz sarežģītāk mācīties valodu. Tādēļ mums jau agri būtu jāveicina mūsu smadzeņu attīstība. Īsāk sakot: jo jaunāks, jo labāk. Kaut gan pastāv arī cilvēki, kuri kritizē mācīšanos agrā vecumā. Viņi baidās, ka vairāku valodu zināšana bērnus pārslogo. Bez tam, pastāv arī bailes, ka viņi tā arī nevienu valodu kārtīgi neiemācīsies. Tomēr zinātnē šīs šaubas nerodas. Vairums lingvistu un neiro-psihologu ir optimistiski noskaņoti. To izmeklējumi sniedz pozitīvus rezultātus. Bērni valodu stundās parasti jautri pavada laiku. Un: ja bērni mācs valodas, viņi arī domā par valodām. Tādēļ, pateicoties svešvalodas apguvei, viņi apgūšt arī savu dzimto valodu. Visu atlikušo dzīvi viņi gūs labumu, pateicoties šīm valodu zināšanām. Varbūt labāk sākt ar vissarežģītākajām valodām. Jo bērna smadzenes iemācas ātri un intuitīvi. Tām vienalga, vai jāsaglabā hello, ciao or néih hóu!