Я ---у-- бібліо--к-.
Я х--- в б----------
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 YA----ch- v-bi-l-otek-.Y- k----- v b----------Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я хо-у д- кі---у.
Я х--- д- к------
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 YA-k---hu--o-------.Y- k----- d- k------Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Я-хочу-- --бліот-к---що- вз-т- ---гу.
Я х--- в б---------- щ-- в---- к-----
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 Y----och- --bi-------u- --cho- -zyaty kn-hu.Y- k----- v b---------- s----- v----- k-----Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-, s-c-o- v-y-t- k-y-u---------------------------------------------YA khochu v biblioteku, shchob vzyaty knyhu.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Я х--у піт--в----и-у.
Я х--- п--- в о------
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA k-oc-u-pi-y-v --tyk-.Y- k----- p--- v o------Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-.------------------------YA khochu pity v optyku.
Я--оч--в-с-пе--а-кет.
Я х--- в с-----------
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Y- --o-hu-v --per-ar--t.Y- k----- v s-----------Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t-------------------------YA khochu v supermarket.
Я---чу-сход-т- - бул--н-.
Я х--- с------ в б-------
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 YA-k-oc-u skh--yt- v-b-l-c--u.Y- k----- s------- v b--------Y- k-o-h- s-h-d-t- v b-l-c-n-.------------------------------YA khochu skhodyty v bulochnu.
Я -очу--упит----ук-и---овоч-.
Я х--- к----- ф----- і о-----
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
-----------------------------
Я хочу купити фрукти і овочі. 0 Y--k--chu k-py-y---u-ty-i ----h-.Y- k----- k----- f----- i o------Y- k-o-h- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.---------------------------------YA khochu kupyty frukty i ovochi.
Я х-ч--ку-ит----ло-ки і х--б.
Я х--- к----- б------ і х----
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 Y--k-oc-- kupy-- -u----ky-i kh-i-.Y- k----- k----- b------- i k-----Y- k-o-h- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b-----------------------------------YA khochu kupyty bulochky i khlib.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
Я х--у пі-и в ---ик---щоб -у-----оку----.
Я х--- п--- в о------ щ-- к----- о-------
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 YA -h--hu----y - ---yku--s--ho--k--yty--kul----.Y- k----- p--- v o------ s----- k----- o--------Y- k-o-h- p-t- v o-t-k-, s-c-o- k-p-t- o-u-y-r-.------------------------------------------------YA khochu pity v optyku, shchob kupyty okulyary.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
Я ---у -----е---ркет,--об ку--т--фр--ти --о-очі.
Я х--- в с----------- щ-- к----- ф----- і о-----
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 Y- k---h- --su--r----e-- -hc-ob-k-p----f----y-i --oc--.Y- k----- v s----------- s----- k----- f----- i o------Y- k-o-h- v s-p-r-a-k-t- s-c-o- k-p-t- f-u-t- i o-o-h-.-------------------------------------------------------YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
YA khochu v supermarket, shchob kupyty frukty i ovochi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Я ---- ---бу-очної,-щ-б-к---ти-б---чк--і ----.
Я х--- д- б-------- щ-- к----- б------ і х----
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 YA--------d---ulo----ï, -h-h-- ku-y-y -u--c-k- i -h-ib.Y- k----- d- b---------- s----- k----- b------- i k-----Y- k-o-h- d- b-l-c-n-i-, s-c-o- k-p-t- b-l-c-k- i k-l-b---------------------------------------------------------YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
YA khochu do bulochnoï, shchob kupyty bulochky i khlib.
Eiropā runā daudz un dažādās valodās.
Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas.
Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas.
Tās ir minoritāšu valodas.
Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām.
Bet tie nav dialekti.
Tās arī nav imigrantu valodas.
Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas.
Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas.
Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas.
Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu.
Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī.
Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā.
Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs.
Minoritāšu valodām ir īpašs statuss.
Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits.
Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas.
Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru.
Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana.
Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas.
Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa.
Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte.
Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai.
Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru.
Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs.
Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā.
Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda.
Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.