Sarunvārdnīca

lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību   »   fa ‫خرید ‬

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

‫51 [پنجاه و یک]‬

51 [panjâ-ho-yek]

‫خرید ‬

[kharide]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Es gribu aiziet uz bibliotēku. ‫م---ی‌--اه---- -ت----ن- بروم.‬ ‫من می-خواهم به کتابخانه بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ 0
m----ikhâ-am--- k--âbk-â-- b-ravam. man mikhâham be ketâbkhâne beravam. m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m- ----------------------------------- man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. ‫من-می‌خو-هم-به -ت---فروشی بر---‬ ‫من می-خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ 0
ma- mikhâh-m-b- --t-b-or-s----era-a-. man mikhâham be ketâbforushi beravam. m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m- ------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam.
Es gribu aiziet uz kiosku. ‫-- -ی-خو--- -ه---وس- ب-و-.‬ ‫من می-خواهم به کیوسک بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و-.- ---------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ 0
man---k-âh----- k-usk--e-a-am. man mikhâham be kiusk beravam. m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m- ------------------------------ man mikhâham be kiusk beravam.
Es gribu aizņemties grāmatu. ‫م- -ی‌---ه---ک کت-- به-ا-----ب--ر--‬ ‫من می-خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
m-- mikhâ-am-y-----tâb -- -----t be-i-am. man mikhâham yek ketâb be amânat begiram. m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ----------------------------------------- man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
Es gribu nopirkt grāmatu. ‫م- ------هم-ی--ک-اب -خرم.‬ ‫من می-خواهم یک کتاب بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ 0
man mi--â--m-ye--k--â---e-ha---. man mikhâham yek ketâb bekharam. m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek ketâb bekharam.
Es gribu nopirkt avīzi. ‫-ن-می‌-وا----- -وزن-مه -خ-م-‬ ‫من می-خواهم یک روزنامه بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ 0
man-mi--âham---k r-oz-â-- b-k-ar--. man mikhâham yek rooznâme bekharam. m-n m-k-â-a- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ----------------------------------- man mikhâham yek rooznâme bekharam.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. ‫م- م----اه--به کتا-خ-نه-بر---تا ک--- -- ام--ت--گی---‬ ‫من می-خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و- ت- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
m----ik--h---be --tâ-khâ-e b--------â------e-â---- -mânat---giram. man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram. m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m t- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ------------------------------------------------------------------ man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. ‫من -ی‌خو-ه------تاب-ر--ی--رو--تا-ک----بخر--‬ ‫من می-خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-ف-و-ی ب-و- ت- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ 0
man -ik-âha- b--ke-âbfor--hi-be-a--m tâ-ye--k--â--b--h----. man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam. m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m t- y-k k-t-b b-k-a-a-. ----------------------------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. ‫-ن --‌خ---- ب- --و-ک --و- ----وز-امه-ب-ر--‬ ‫من می-خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و- ت- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- -------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ 0
ma--mi-hâ-am-b---i-sk ------- tâ-y---r-o-n-me--ekhara-. man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam. m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m t- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ------------------------------------------------------- man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu. ‫م---ی‌-واه---ه --ن- ف-و-- بر-م-‬ ‫من می-خواهم به عینک فروشی بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ 0
m-n-----â--m-----y-a--for-sh--ber-vam. man mikhâham be eynak-forushi beravam. m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m- -------------------------------------- man mikhâham be eynak-forushi beravam.
Es gribu aiziet uz lielveikalu. ‫-ن م--خ-ا-- ب- سوپ- -ا-ک--ب--م-‬ ‫من می-خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ 0
ma- -ik----m-b--s-pe---r-et-----va-. man mikhâham be supermârket beravam. m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m- ------------------------------------ man mikhâham be supermârket beravam.
Es gribu aiziet uz maiznīcu. ‫م- می‌خو--- -ه-نان--یی برو-.‬ ‫من می-خواهم به نانوایی بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ن-ن-ا-ی ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ 0
m-n mi---h-------â-vâ-- b--a---. man mikhâham be nânvâ-i beravam. m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m- -------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam.
Es gribu nopirkt brilles. ‫-ن -----اهم عینک---ر--‬ ‫من می-خواهم عینک بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ن- ب-ر-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ 0
m-- m-k---am -e- ----k-bekha--m. man mikhâham yek eynak bekharam. m-n m-k-â-a- y-k e-n-k b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek eynak bekharam.
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. ‫م----‌خوا-- -ی-ه-- ---ی---رم-‬ ‫من می-خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ 0
man mikhâha---iv--v-----z----k-ar--. man mikhâham mive va sabzi bekharam. m-n m-k-â-a- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. ------------------------------------ man mikhâham mive va sabzi bekharam.
Es gribu nopirkt maizītes un maizi. ‫م---ی‌---ه- ن-ن صب-انه ----- --رم-‬ ‫من می-خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- ------------------------------------ ‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
m-n mikhâham-nâ-e --b-----va n----ekharam. man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam. m-n m-k-â-a- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ------------------------------------------ man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. ‫---م-‌خ--هم ب----ن-----ش--ب--م--ا ع-نک ب--م.‬ ‫من می-خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و- ت- ع-ن- ب-ر-.- ---------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ 0
m-- ---h-----be----ak--or-sh- b--ava- -------eyn-- b--har--. man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam. m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m t- y-k e-n-k b-k-a-a-. ------------------------------------------------------------ man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. ‫------خو--م--- -وپر -ارکت ---م -ا -یوه-- سبز- ب--م-‬ ‫من می-خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و- ت- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ 0
man -i-hâh----e---pe--ârk-t berava- t----ve--- -a--i b-kha-am. man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam. m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m t- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. -------------------------------------------------------------- man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. ‫م- ‫م-‌----م به-ن-ن-----ب--م--- ن---ص--------ن-ن بخر-.‬ ‫من ‫می-خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ ‫-ن ‫-ی-خ-ا-م ب- ن-ن-ا-ی ب-و- ت- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- -------------------------------------------------------- ‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
m----ik-âh-m ------vâ-i b-----m-t- n--e sobhân- ---nân b-k-a-a-. man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam. m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m t- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ---------------------------------------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.

Minoritāšu valodas Eiropā

Eiropā runā daudz un dažādās valodās. Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas. Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas. Tās ir minoritāšu valodas. Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām. Bet tie nav dialekti. Tās arī nav imigrantu valodas. Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas. Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas. Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas. Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu. Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī. Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā. Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs. Minoritāšu valodām ir īpašs statuss. Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits. Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas. Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru. Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana. Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas. Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa. Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte. Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai. Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru. Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs. Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā. Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda. Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.