Sarunvārdnīca

lv Īpašības vārdi 3   »   hi विशेषण ३

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Īpašības vārdi 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Viņai ir suns. उसक- -ा---क -ुत्ता -ै उसक- प-स एक क-त-त- ह- उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
us-k-----s -k -u-ta hai usake paas ek kutta hai u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Suns ir liels. कु-्-- -ड़- है क-त-त- बड़- ह- क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
k-tt--bada--ai kutta bada hai k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Viņai ir liels suns. उ-क- पास ए----ा ----ता -ै उसक- प-स एक बड़- क-त-त- ह- उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u-a---p--- e- ba-a ---t- -ai usake paas ek bada kutta hai u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Viņai ir māja. उस-- -क--र-है उसक- एक घर ह- उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
usak--ek-gh-r--ai usaka ek ghar hai u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Māja ir maza. घर--ोटा-है घर छ-ट- ह- घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
g-ar c----a h-i ghar chhota hai g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Viņai ir maza māja. उ-क---र -ोट- है उसक- घर छ-ट- ह- उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u-a-- g--r chho-a hai usaka ghar chhota hai u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Viņš dzīvo viesnīcā. वह--- हो---म-ं-र--- है वह एक ह-टल म-- रहत- ह- व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v-- e---o----mei---a-ata-h-i vah ek hotal mein rahata hai v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Viesnīca ir lēta. होटल--स----है ह-टल सस-त- ह- ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
h------a-t- h-i hotal sasta hai h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Viņš dzīvo lētā viesnīcā. व- एक सस-त----टल मे---ह-ा -ै वह एक सस-त- ह-टल म-- रहत- ह- व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
v-h -k-sast- --tal mei--r-ha-a -ai vah ek saste hotal mein rahata hai v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Viņam ir mašīna. उसके --स--- ---- -ै उसक- प-स एक ग-ड़- ह- उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u--ke -aas ek --a--- -ai usake paas ek gaadee hai u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Mašīna ir dārga. गाड़- म-ंगी-है ग-ड़- मह-ग- ह- ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
gaa----m-ha---e---i gaadee mahangee hai g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Viņam ir dārga mašīna. उ-क--प-स -- ---ग- ग-ड़--है उसक- प-स एक मह-ग- ग-ड़- ह- उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
u-a-e-p--- e- -a--ng-e ---d-----i usake paas ek mahangee gaadee hai u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Viņš lasa romānu. व- ए- उप-्-ास------ा है वह एक उपन-य-स पढ़ रह- ह- व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
va- -k --a----s---d---a-a--ai vah ek upanyaas padh raha hai v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Romāns ir garlaicīgs. उ-न्-ास नीरस है उपन-य-स न-रस ह- उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
up-----s -ee-as h-i upanyaas neeras hai u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Viņš lasa garlaicīgu romānu. वह--क --रस---न--ा- पढ़-रह---ै वह एक न-रस उपन-य-स पढ़ रह- ह- व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
va---k--------u-a-----------r-ha-h-i vah ek neeras upanyaas padh raha hai v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Viņa skatās filmu. वह-ए---ि--म दे- र-- है वह एक फ़-ल-म द-ख रह- ह- व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v---e---ilm----h--a--- hai vah ek film dekh rahee hai v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Filma ir aizraujoša. फ़ि-्म-दिल-स्प-है फ़-ल-म द-लचस-प ह- फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
f--m---lac---p hai film dilachasp hai f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Viņa skatās aizraujošu filmu. वह ए----ल-स-प -िल-- -ेख र-- -ै वह एक द-लचस-प फ़-ल-म द-ख रह- ह- व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
v-- ek--ilacha-- film d--h rahee h-i vah ek dilachasp film dekh rahee hai v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Akadēmiķu valodas

Akadēmiķu valoda ir valoda pati par sevi. Ta tiek izmantota specializētās diskusijās. To izmanto arī akadēmiskajās publikācijās. Agrāk pastāvēja viena vienota akadēmiskā valoda. Eiropā ilgu laiku akadēmiskajā laukā dominēja latīņu valoda. Savukārt, mūsdienās, visievērojamākā akadēmiskā valoda ir angļu valoda. Akadēmiskās valodas ir profesionālas valodas. Tajās ir neskaitāmi specifiski jēdzieni. To visnozīmīgākās īpašības ir standartizēšana un formalizēšana. Daži uzskata, ka akadēmiķi ar nolūku runā nesaprotami. Kad kaut kas ir ļoti sarežģīts, tas šķiet inteliģentāks. Kaut gan akadēmisms ir orientēts uz patiesību. Tādēļ tam būtu jāizmanto neitrāla valoda. Tad nav vietas retoriskiem elementiem un izskaistinātām runām. Un tomēr pastāv vairāki sarežģītu valodu piemēri. Un cilvēku fascinē sarežģīta valoda! Pētījumi pierāda, ka cilvēks vairāk uzticas sarežģītai valodai. Testa subjektiem vajadzēja atbildēt uz jautājumiem. Viņiem vajadzēja izvēlēties vienu no vairākām atbildēm. Dažas atbildes bija formulētas vienkārši, dažas - sarežģīti. Lielākā daļa izvēlējās sarežģītās atbildes. Bet no tā nebija nekādas jēgas! Testa subjekti bija valodas maldināti. Lai gan saturs bija absurds, viņi bija formas fascinēti. kaut arī, māka sarežģīti pasniegt, nevienmēr ir māksla. Kā vienkāršu domu pasniegt sarežģīti, to var iemācīties. Bet sarežģītu domu pasniegt vienkārši, tas nav tik viegli. Kādreiz vienkāršais ir patiešām sarežģīts…