Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   hi पढ़ना और लिखना

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

६ [छः]

6 [chhah]

पढ़ना और लिखना

[padhana aur likhana]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Es lasu. मै- ----- /-पढ़-ी--ूँ म-- प---- / प---- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma----a-h--- / pa-h-te- ---n m--- p------ / p------- h--- m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Es lasu burtu. म-ं एक--क्-र -ढ-ता-/--ढ-त- ह-ँ म-- ए- अ---- प---- / प---- ह-- म-ं ए- अ-्-र प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
main--- a-sh-- pa------/-pa-h-te- -o-n m--- e- a----- p------ / p------- h--- m-i- e- a-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar padhata / padhatee hoon
Es lasu vārdu. म-ं--- ---द-प-़---- -ढ-त- ह-ँ म-- ए- श--- प---- / प---- ह-- म-ं ए- श-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--- -k sh--d -adh--a-/ p--h--e--h--n m--- e- s---- p------ / p------- h--- m-i- e- s-a-d p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd padhata / padhatee hoon
Es lasu teikumu. म-ं ---वाक्य पढ़त--- -ढ--ी-हूँ म-- ए- व---- प---- / प---- ह-- म-ं ए- व-क-य प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n -k---a-- ------- - p--h------o-n m--- e- v---- p------ / p------- h--- m-i- e- v-a-y p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky padhata / padhatee hoon
Es lasu vēstuli. मैं--क प-्र पढ-त--- --़----ूँ म-- ए- प--- प---- / प---- ह-- म-ं ए- प-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m----ek --tr p-d---- - -adh--e---o-n m--- e- p--- p------ / p------- h--- m-i- e- p-t- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr padhata / padhatee hoon
Es lasu grāmatu. म-ं ए---ुस-त- पढ----/--ढ़-ी --ँ म-- ए- प----- प---- / प---- ह-- म-ं ए- प-स-त- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--n -k--us--k-p--h--- / pa----ee h--n m--- e- p----- p------ / p------- h--- m-i- e- p-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak padhata / padhatee hoon
Es lasu. मैं-----ा - पढ़त--हूँ म-- प---- / प---- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m-i--p-dh----/-p--hat-e -o-n m--- p------ / p------- h--- m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Tu lasi. त----ढ़त- --प-----हो त-- प---- / प---- ह- त-म प-़-े / प-़-ी ह- -------------------- तुम पढ़ते / पढ़ती हो 0
t-- pad---- / pa-hate--ho t-- p------ / p------- h- t-m p-d-a-e / p-d-a-e- h- ------------------------- tum padhate / padhatee ho
Viņš lasa. व- पढ़ता -ै व- प---- ह- व- प-़-ा ह- ----------- वह पढ़ता है 0
va- -a-h-ta-hai v-- p------ h-- v-h p-d-a-a h-i --------------- vah padhata hai
Es rakstu. म---लिख-ा-- ल-ख-ी ह-ँ म-- ल---- / ल---- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
ma-n -i-hat- - l--h--ee h--n m--- l------ / l------- h--- m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Es rakstu burtu. म-ं-एक अक--र-ल-ख---- लि--ी---ँ म-- ए- अ---- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- अ-्-र ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ 0
m-----k-ak-ha------a-- /--i-h---e ---n m--- e- a----- l------ / l------- h--- m-i- e- a-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar likhata / likhatee hoon
Es rakstu vārdu. मैं-ए--श--द----त- ---िख-ी हूँ म-- ए- श--- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- श-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ 0
m--n -k -h-bd -ik-at--/-likh--ee-h-on m--- e- s---- l------ / l------- h--- m-i- e- s-a-d l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd likhata / likhatee hoon
Es rakstu teikumu. म-ं ए--व--्--ल---ा /--ि--ी हूँ म-- ए- व---- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- व-क-य ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ 0
m--n ek-vaa-y--i-ha-a / likh---e -oon m--- e- v---- l------ / l------- h--- m-i- e- v-a-y l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky likhata / likhatee hoon
Es rakstu vēstuli. म-- ए--प--र-लि-------------ूँ म-- ए- प--- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- प-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ 0
m-in--k p-tr--ik-a-- - -ikh---e ---n m--- e- p--- l------ / l------- h--- m-i- e- p-t- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr likhata / likhatee hoon
Es rakstu grāmatu. मैं--क पुस--- -िखत--/ ल-ख-ी हूँ म-- ए- प----- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- प-स-त- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ 0
mai- ek p-s-ak-------a-/ l-kh-te- ---n m--- e- p----- l------ / l------- h--- m-i- e- p-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak likhata / likhatee hoon
Es rakstu. म-ं---ख-ा-/-लि--ी --ँ म-- ल---- / ल---- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
m-i---i----a-/-li---t-- h--n m--- l------ / l------- h--- m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Tu raksti. तुम-ल--ते - लि--ी-हो त-- ल---- / ल---- ह- त-म ल-ख-े / ल-ख-ी ह- -------------------- तुम लिखते / लिखती हो 0
tum li--------li--a--e ho t-- l------ / l------- h- t-m l-k-a-e / l-k-a-e- h- ------------------------- tum likhate / likhatee ho
Viņš raksta. वह--िख-ा -ै व- ल---- ह- व- ल-ख-ा ह- ----------- वह लिखता है 0
v-h--ikh-ta h-i v-- l------ h-- v-h l-k-a-a h-i --------------- vah likhata hai

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.