Buku frasa

ms Appointment   »   mk Состанок / Средба

24 [dua puluh empat]

Appointment

Appointment

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

[Sostanok / Sryedba]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Adakah awak terlepas bas? Го-п-о-у-т- ли-авт-б----? Го пропушти ли автобусот? Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т- ------------------------- Го пропушти ли автобусот? 0
Guo-p-op-o-ht- l---vt-bo--ot? Guo propooshti li avtoboosot? G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
Saya telah menunggu awak selama setengah jam. Т- -е----п-лов-н- --с. Те чекав половина час. Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с- ---------------------- Те чекав половина час. 0
Tye--h--ka- p--o-ina --a-. Tye chyekav polovina chas. T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? Н---ш ли м--и-ен-с---еб-? Немаш ли мобилен со себе? Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Немаш ли мобилен со себе? 0
Ny---s- l--m-bil--- so-s-eby-? Nyemash li mobilyen so syebye? N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
Tepati masa lain kali! Сл----от---т -ид--точ---/ точна! Следниот пат биди точен / точна! С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- -------------------------------- Следниот пат биди точен / точна! 0
Slye-niot ----bi-i t-c-y------o-h-a! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna! S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
Naik teksi lain kali! С--д-ио--п-т з-ми---к-и! Следниот пат земи такси! С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и- ------------------------ Следниот пат земи такси! 0
S-y-d--ot-----z-em--t-ks-! Slyedniot pat zyemi taksi! S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
Bawa payung lain kali! С--днио---а- -ем--е--н --д----о -еб-! Следниот пат земи еден чадор со себе! С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-! ------------------------------------- Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
Slyed--ot-p-t--y----ye--e--ch-d----- s-eb-e! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye! S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------- Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
Esok saya ada masa lapang. Утр--сум с-об-де----слоб-д-а. Утре сум слободен / слободна. У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре сум слободен / слободна. 0
Ootrye-------l-bo--e----s-ob-dna. Ootrye soom slobodyen / slobodna. O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-. --------------------------------- Ootrye soom slobodyen / slobodna.
Mahu berjumpa esok? Ќе с--с-е-----------ре? Ќе се сретнеме ли утре? Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-? ----------------------- Ќе се сретнеме ли утре? 0
K--- --- -r---n-emy- -- oo--ye? Kjye sye sryetnyemye li ootrye? K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-? ------------------------------- Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. Ж-л-----,-н- --с--е---ж-м----е. Жал ми е, но јас не можам утре. Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-. ------------------------------- Жал ми е, но јас не можам утре. 0
ʐ-l m- --, -o ј-s-ny- ------o-tr-e. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye. ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-. ----------------------------------- ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? И-а- ли -ешт- пл---рано -а -ик--до-? Имаш ли нешто планирано за викендов? И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-? ------------------------------------ Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
I-a-h--- --es-to---a--ra-o----vikye-do-? Imash li nyeshto planirano za vikyendov? I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v- ---------------------------------------- Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? Ил- --к -и-в--------в-рен-- ---ов---на? Или пак си веќе договорен / договорена? И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-? --------------------------------------- Или пак си веќе договорен / договорена? 0
I-i-p-k----v--k-ye -oguo--r-e--/-dogu--------? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena? I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-? ---------------------------------------------- Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. П-е-л---м да--е-с--тнем- ---ви--нд-т. Предлагам да се сретнеме за викендот. П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-. ------------------------------------- Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
Pry--l--uam d- -y- --y--n---y- za----y-nd-t. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot. P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t- -------------------------------------------- Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
Mahu pergi berkelah? Ќ- --авиме-л--пикн--? Ќе правиме ли пикник? Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-? --------------------- Ќе правиме ли пикник? 0
Kjye--rav-m---li---k---? Kjye pravimye li piknik? K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-? ------------------------ Kjye pravimye li piknik?
Mahu pergi ke pantai? Ќе --и---ли--а -л---? Ќе одиме ли на плажа? Ќ- о-и-е л- н- п-а-а- --------------------- Ќе одиме ли на плажа? 0
K--e o-i----l- ---pl-ʐa? Kjye odimye li na plaʐa? K-y- o-i-y- l- n- p-a-a- ------------------------ Kjye odimye li na plaʐa?
Mahu pergi ke pergunungan? Ќе од--- ли н- --ан---? Ќе одиме ли на планина? Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а- ----------------------- Ќе одиме ли на планина? 0
K--------ye--- na --an--a? Kjye odimye li na planina? K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a- -------------------------- Kjye odimye li na planina?
Saya akan menjemput awak dari pejabat. Ќе-те з-м----д к--ц--ариј--а. Ќе те земам од канцеларијата. Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а- ----------------------------- Ќе те земам од канцеларијата. 0
K-y- ----z--m-------an----la-i--ta. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata. K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a- ----------------------------------- Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
Saya akan menjemput awak dari rumah. Ќе-----е-ам -д д---. Ќе те земам од дома. Ќ- т- з-м-м о- д-м-. -------------------- Ќе те земам од дома. 0
K--- --- zy-mam----do--. Kjye tye zyemam od doma. K-y- t-e z-e-a- o- d-m-. ------------------------ Kjye tye zyemam od doma.
Saya akan menjemput awak di perhentian bas. Ќ---е-зема- -д а-тобус--та с--ниц-. Ќе те земам од автобуската станица. Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а- ----------------------------------- Ќе те земам од автобуската станица. 0
K-ye--ye-z-e-am--- avt--oo-k--a s-anitza. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza. K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-. ----------------------------------------- Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -