O tempo talvez melhore amanhã.
-رد- -ح----اً-ه-- -------ش--.
---- ا------- ه-- ب--- م-------
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f---- ehte---a- -av--behtar-m--ha-ad.
f---- e-------- h--- b----- m--------
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
O tempo talvez melhore amanhã.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Como sabe isso?
-ز --ا ای----ضو-----م---ا---؟
-- ک-- ا-- م---- ر- م---------
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
a- ---â -----z-----â -i--n-d?
a- k--- i- m----- r- m-------
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Como sabe isso?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Eu espero que melhore.
ا---وار--که--وا بهتر-بشو-.
-------- ک- ه-- ب--- ب-----
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
omi-vâ--m-ke-hav---eht-r be----a-.
o-------- k- h--- b----- b--------
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Eu espero que melhore.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Ele vem com certeza.
ا-(مر---قطع-ً م-آی--
------- ق---- م-------
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
o- yaghinan ---â---.
o- y------- m-------
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Ele vem com certeza.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
Com certeza?
-ط-ئ- ه--ی؟
----- ه-----
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
m-t---en---sti?
m------- h-----
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
Com certeza?
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Eu sei que ele vem.
م--م--دان----------رد) م--آی--
-- م------ ک- ا- (---- م-------
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
man mi---am----oo--i---ad.
m-- m------ k- o- m-------
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Eu sei que ele vem.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Ele com certeza vai telefonar.
---(--د)---ع---ت-فن ---کن--
-- (---- ق---- ت--- م-------
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
o-----------n--el-f-n--i-----.
o- m--------- t------ m-------
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Ele com certeza vai telefonar.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Verdade?
-اقعا--
--------
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
vâ-h----?
v--------
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Verdade?
واقعاً؟
vâghe-an?
Eu acredito que ele vai telefonar.
----ک-----نم ---ا------) --فن ----ن--
-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م-------
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-n-fe-- --kon---------te--fon ---o--d.
m-- f--- m------ k- o- t------ m-------
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Eu acredito que ele vai telefonar.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
O vinho é velho com certeza.
ا-- -----حت----ق---ی-ا-ت-
--- ش--- ح---- ق----------
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
in------- -------n-ghad-m- ast.
i- s----- y------- g------ a---
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
O vinho é velho com certeza.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Sabe isso com certeza?
این--- -ما-دق-قاً -ی-د----؟
--- ر- ش-- د----- م---------
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in--â-s-o-â-----i-h-n midâni-?
i- r- s---- d-------- m-------
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Sabe isso com certeza?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Eu suponho que seja velho.
-ن -ح-م-ل-مید-م--ه---اب -دیمی-----
-- ا----- م----- ک- ش--- ق-----------
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-n---te-â- --daha- ---sharâ- gh---m- -s-.
m-- e------ m------ k- s----- g------ a---
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Eu suponho que seja velho.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
O nosso chefe está com bom aspecto.
رئی--م- خوش ت-- است-
---- م- خ-- ت-- ا----
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
ra---e--â-k---h-tip--s-.
r----- m- k---- t-- a---
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
O nosso chefe está com bom aspecto.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Acha?
نظر---ا-ا------؟
--- ش-- ا-- ا----
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
naz--e -h-m- in-ast?
n----- s---- i- a---
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Acha?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Acho que realmente está com excelente aspecto.
---نظ- من او--ی-- -وش -ی- -س-.
-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا----
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be na--re-man-ke -o-b--y----h-s- ti- as-.
b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a---
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Acho que realmente está com excelente aspecto.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
O chefe tem com certeza uma namorada.
رئی----ما- -ک---س--دخ----ا-د.
---- ح---- ی- د--- د--- د-----
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
r--es -at-a--ye- du-t-dokht-- dâ---.
r---- h----- y-- d--- d------ d-----
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
O chefe tem com certeza uma namorada.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Acha mesmo?
وا--ا- --ی- فک-ی-----ی--
------ چ--- ف--- م--------
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
vâg-e--n-che-in -e-r--m-koni-?
v------- c----- f---- m-------
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Acha mesmo?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
É bem possível que ele tenha uma namorada.
خ-ل--ا---ال دا-- ----- دوست-دخ-ر----ت- ---د-
---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب-----
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
k---i eh---âl --r---ke oo y-k-d-st--o-h-a--dâ---- --sha-.
k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
É bem possível que ele tenha uma namorada.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.