Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   ca Fer compres

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [cinquanta-u]

Fer compres

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Vul- a--r-- -a --b-io-e-a. V___ a___ a l_ b__________ V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c-. -------------------------- Vull anar a la biblioteca. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. Vull --ar-a l--llib--r-a. V___ a___ a l_ l_________ V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a- ------------------------- Vull anar a la llibreria. 0
Chcem ísť do stánku. Vu-l an-- a---u--s-. V___ a___ a_ q______ V-l- a-a- a- q-i-s-. -------------------- Vull anar al quiosc. 0
Chcem si požičať knihu. V--l-m-----v-r -n l----e. V___ m________ u_ l______ V-l- m-n-l-v-r u- l-i-r-. ------------------------- Vull manllevar un llibre. 0
Chcem si kúpiť knihu. Vul--co-p-a- un---i--e. V___ c______ u_ l______ V-l- c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------- Vull comprar un llibre. 0
Chcem si kúpiť noviny. Vul- --mp-a- -n--iar-. V___ c______ u_ d_____ V-l- c-m-r-r u- d-a-i- ---------------------- Vull comprar un diari. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Vul- a-a- - ----ibl-o--c- --r-----l-va---------re. V___ a___ a l_ b_________ p__ m________ u_ l______ V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c- p-r m-n-l-v-r u- l-i-r-. -------------------------------------------------- Vull anar a la biblioteca per manllevar un llibre. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. Vu-- -n-- - l- ----r--ia-per co-pr------l-ib--. V___ a___ a l_ l________ p__ c______ u_ l______ V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a p-r c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------------------------------- Vull anar a la llibreria per comprar un llibre. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. V--l -nar--l -u-os- a --mp--r -l-di-r-. V___ a___ a_ q_____ a c______ e_ d_____ V-l- a-a- a- q-i-s- a c-m-r-r e- d-a-i- --------------------------------------- Vull anar al quiosc a comprar el diari. 0
Chcem ísť do optiky. Vul--an-- a-ca-l-ò-t-c. V___ a___ a c_ l_______ V-l- a-a- a c- l-ò-t-c- ----------------------- Vull anar a ca l’òptic. 0
Chcem ísť do supermarketu. V-----nar -l s-per--rca-. V___ a___ a_ s___________ V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t- ------------------------- Vull anar al supermercat. 0
Chcem ísť k pekárovi. V-ll --ar--l-f-r--de ---/ a--a fl--a. V___ a___ a_ f___ d_ p_ / a l_ f_____ V-l- a-a- a- f-r- d- p- / a l- f-e-a- ------------------------------------- Vull anar al forn de pa / a la fleca. 0
Chcem kúpiť okuliare. Vul-----p--- -n ---el- d-u---res. V___ c______ u_ p_____ d_________ V-l- c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- --------------------------------- Vull comprar un parell d’ulleres. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Vu-l --m--ar---u-te- ---erdu-es. V___ c______ f______ i v________ V-l- c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------- Vull comprar fruites i verdures. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. V-l--c-m---- ---t-s---p-. V___ c______ p_____ i p__ V-l- c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------- Vull comprar pastes i pa. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Vu-l--nar--a----p-i- -er--om---r-un -a--l--d-u--e-es. V___ a___ c_ l______ p__ c______ u_ p_____ d_________ V-l- a-a- c- l-ò-t-c p-r c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- ----------------------------------------------------- Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Vul--a-a- al s--e-mer--t pe- c-m-r-r--rui--- --v-rdur--. V___ a___ a_ s__________ p__ c______ f______ i v________ V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t p-r c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------------------------------- Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. J---u-- a--- a--- f---a --r c---r-r-p-s-e- i---. J_ v___ a___ a l_ f____ p__ c______ p_____ i p__ J- v-l- a-a- a l- f-e-a p-r c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------------------------------ Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...