Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   ca Fer compres

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [cinquanta-u]

Fer compres

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Vu-- a--- a l- b---------. Vull anar a la biblioteca. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. Vu-- a--- a l- l--------. Vull anar a la llibreria. 0
Chcem ísť do stánku. Vu-- a--- a- q-----. Vull anar al quiosc. 0
Chcem si požičať knihu. Vu-- m-------- u- l-----. Vull manllevar un llibre. 0
Chcem si kúpiť knihu. Vu-- c------ u- l-----. Vull comprar un llibre. 0
Chcem si kúpiť noviny. Vu-- c------ u- d----. Vull comprar un diari. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Vu-- a--- a l- b--------- p-- m-------- u- l-----. Vull anar a la biblioteca per manllevar un llibre. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. Vu-- a--- a l- l-------- p-- c------ u- l-----. Vull anar a la llibreria per comprar un llibre. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Vu-- a--- a- q----- a c------ e- d----. Vull anar al quiosc a comprar el diari. 0
Chcem ísť do optiky. Vu-- a--- a c- l------. Vull anar a ca l’òptic. 0
Chcem ísť do supermarketu. Vu-- a--- a- s----------. Vull anar al supermercat. 0
Chcem ísť k pekárovi. Vu-- a--- a- f--- d- p- / a l- f----. Vull anar al forn de pa / a la fleca. 0
Chcem kúpiť okuliare. Vu-- c------ u- p----- d--------. Vull comprar un parell d’ulleres. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Vu-- c------ f------ i v-------. Vull comprar fruites i verdures. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. Vu-- c------ p----- i p-. Vull comprar pastes i pa. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Vu-- a--- c- l------ p-- c------ u- p----- d--------. Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Vu-- a--- a- s---------- p-- c------ f------ i v-------. Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Jo v--- a--- a l- f---- p-- c------ p----- i p-. Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...