Slovníček fráz

sk Nápoje   »   ca Les begudes

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dotze]

Les begudes

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Pijem čaj. (Jo)-be- te. (___ b__ t__ (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Pijem kávu. (Jo)--e- c---. (___ b__ c____ (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Pijem minerálnu vodu. (Jo--b-c---g-a mine--l. (___ b__ a____ m_______ (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Piješ čaj s citrónom? Que-b-u- t- ---l--mon-? Q__ b___ t_ d_ l_______ Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Piješ kávu s cukrom? Qu- be-s--a-è--mb--uc-e? Q__ b___ c___ a__ s_____ Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Piješ vodu s ľadom? Que beus ---ua amb-g--? Q__ b___ a____ a__ g___ Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Tu je nejaká párty. Hi----u-a------ -qu-. H_ h_ u__ f____ a____ H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Ľudia pijú šampanské. L---ent--eu xa-p--y. L_ g___ b__ x_______ L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Ľudia pijú víno a pivo. La ------e- -- i--e-v--a. L_ g___ b__ v_ i c_______ L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Piješ alkohol? Que b-u--al-o-o-? Q__ b___ a_______ Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Piješ whisky? Q-e -e-s---i---? Q__ b___ w______ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Qu- ---s -o-a--o-----b r--? Q__ b___ C________ a__ r___ Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Nemám rád / rada šampanské. N--m’ag-a-a-el-xa-p---. N_ m_______ e_ x_______ N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Nemám rád / rada víno. No m’ag--da -- v-. N_ m_______ e_ v__ N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Nemám rád / rada pivo. N- m’a-ra-a la-ce-v---. N_ m_______ l_ c_______ N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
Bábätko má rado mlieko. Al na-ó-li-a-r-d--la-llet. A_ n___ l_ a_____ l_ l____ A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Al n-n ----la -en- -i-a-ra-a-----aca--i e---u- d---oma. A_ n__ / A l_ n___ l_ a_____ e_ c____ i e_ s__ d_ p____ A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. A --s -o------s a------e- s-c--- t-r-nj-------s-c d-a-a-ja. A l__ d____ e__ a_____ e_ s__ d_ t______ i e_ s__ d________ A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!