Slovníček fráz

sk Nápoje   »   ca Les begudes

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dotze]

Les begudes

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Pijem čaj. (-o) -ec-t-. (--- b-- t-- (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Pijem kávu. (Jo)-b-c ---è. (--- b-- c---- (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Pijem minerálnu vodu. (Jo- be-----ua mine--l. (--- b-- a---- m------- (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Piješ čaj s citrónom? Qu--b-u--te de l-imo-a? Q-- b--- t- d- l------- Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Piješ kávu s cukrom? Que beu---af- a-b--u-r-? Q-- b--- c--- a-- s----- Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Piješ vodu s ľadom? Qu---e-- aig----m--g-l? Q-- b--- a---- a-- g--- Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Tu je nejaká párty. H--h--un---e--a----í. H- h- u-- f---- a---- H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Ľudia pijú šampanské. L- g--t ---------n-. L- g--- b-- x------- L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Ľudia pijú víno a pivo. La--ent-be- -i i --r-esa. L- g--- b-- v- i c------- L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Piješ alkohol? Q------s---c-hol? Q-- b--- a------- Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Piješ whisky? Q-- -eus ------? Q-- b--- w------ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Q-e -eu- C-c--C-l----- --m? Q-- b--- C-------- a-- r--- Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Nemám rád / rada šampanské. N---’a-ra-a--- -a--a--. N- m------- e- x------- N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Nemám rád / rada víno. N---’-g---a------. N- m------- e- v-- N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Nemám rád / rada pivo. No-m--g---a l- -e--esa. N- m------- l- c------- N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
Bábätko má rado mlieko. Al -ad-------r--- -a l--t. A- n--- l- a----- l- l---- A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. A--ne- / A-la ---a--i-agr-d- -- ca-au-i -- su---e -o--. A- n-- / A l- n--- l- a----- e- c---- i e- s-- d- p---- A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. A -es --nes-e-----r--- el --c de-t-ron-- ----------’---nja. A l-- d---- e-- a----- e- s-- d- t------ i e- s-- d-------- A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!