Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   no Possessiver 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
ja – môj je- –--in j-- – m-- j-g – m-n --------- jeg – min 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Jeg-f---er---k---ø----e- mi-. J-- f----- i--- n------- m--- J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. Jeg---n-er i-ke---ll-t-e- --n. J-- f----- i--- b-------- m--- J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
ty – tvoj du-– -in d- – d-- d- – d-n -------- du – din 0
Našiel si už svoje kľúče? Ha------unne---øk-ele--din? H-- d- f----- n------- d--- H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? Ha--du-fu-net bil-----n--in? H-- d- f----- b-------- d--- H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
on – jeho han – ha-s h-- – h--- h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Vieš, kde je jeho kľúč? V-- -- h--r ----e--- h--- e-? V-- d- h--- n------- h--- e-- V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Ve---u ---- b-lle---- ------r? V-- d- h--- b-------- h--- e-- V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
ona – jej hun-----n--s h-- – h----- h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
Jej peniaze sú preč. P--gen-----nes er--or-e. P------ h----- e- b----- P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Og -red---kort-- h-n--s -- o-så---r-e. O- k------------ h----- e- o--- b----- O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
my – náš, naša, naše v--–---r v- – v-- v- – v-r -------- vi – vår 0
Náš dedko je chorý. B-stefare- vår e--syk. B--------- v-- e- s--- B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
Naša babka je zdravá. Men--e-tem--e--v-r -r fr-s-. M-- b--------- v-- e- f----- M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
vy – váš, vaša, vaše d----–--e--s d--- – d---- d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Deti, kde je váš ocko? H-or-er--a-p-en -----? H--- e- p------ d----- H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Deti, kde je vaša mamička? H--r -- m-mm-e--deres? H--- e- m------ d----- H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!